Après une longue période où seuls l'italien et l'anglais étaient présents, le site internet des Jeux de Turin, Jeux qui auront lieu en 2006, est enfin disponible en français : http://www.torino2006.org/index.php?lang=fr
Mieux vaut tard que jamais, comme dit le proverbe.
Pour information, copie d'un courriel que j'ai envoyé vendredi à la rédaction du site de Turin 2006 :
Madame, Monsieur,
Je me permets de vous écrire car je me suis connecté avec grand intérêt sur le site internet de Turin 2006, mais j'ai cependant remarqué la présence d'anglicismes superflus qu'il serait souhaitable de remplacer. C'est le cas, par exemple, de l'expression anglaise short track, présente à la page suivante :
En effet, il serait plus correct d'employer l'expression française officielle patinage de vitesse sur piste courte, recommandée dans le lexique des Jeux olympiques : http://www.lexique-jo.org/liste5.cfm?rubrique=PATW
De même, l'anglicisme e-mail présent à la page suivante
est
à éviter car le terme français correct est courriel,
employé sur des dizaines de milliers de sites français :
C'est
également le terme employé par l'Organisation internationale de
la Francophonie :
et
c'est désormais le terme officiel en France :
Enfin, l'anglicisme news, présent à la page suivante
est
en français les nouvelles, terme qu'utilisent
naturellement les Québécois :
Serait-il donc possible d'employer les termes français à la place des anglicismes sur le site de Turin 2006 ? Cela permettrait indéniablement d'améliorer la qualité de la version en français, que je trouve déjà très bonne.
Merci d'avance.
|
||||||||
|
|