Sujet :

La commission française de terminologie injustement critiquée

Date :

20/11/2011

De Brigitte Laval  (courriel : zacaro(chez)wanadoo.fr)      

Mesure anti-pourriels : Si vous voulez écrire à notre correspondant, remplacez « chez » par « @ ».

La commission française de terminologie injustement critiquée

La commission française de terminologie vient de créer de nouveaux mots en français ce dont nous ne pouvons que nous réjouir ! Même si « platiniste » pour remplacer “DJ” n’est pas très heureux (on penserait plutôt à Michel Platini) ! Mais il est effarant de voir les réactions négatives, d’abord à la télé sur France 2 (le 18 octobre, je crois) par un article moqueur finissant sur nos amis anglophones qui utilisent « rendez-vous » (eh oui, une expression contre plus d’une centaine d’anglicismes chez nous, c’est pas cher payé !), et sur les journaux Internet avec les commentaires des anglo-béats agressifs !

Pour ma part, j’ai laissé un commentaire sur ozap.com (David Guetta devient platiniste), où là, les commentaires étaient plus partagés et modérés !

Affaire à suivre, car même si certains mots sont plus ou moins bien réussis, je pense qu’il est important que notre langue crée ses mots !

Et de toute façon, les anglo-béats refusent tout nouveau mot français, voir « courriel » par exemple, quand je l’emploie, ils s’accrochent à leur "imêêêl" avec acharnement !

Sophie

 

 

*****************************

 

 

A.FR.AV : à voir :

 Comment deux cons de journalistes s'amusent

sur le dos de la langue française !

 

Vidéo importée sur un site russe hébergeur de vidéos afin d'éviter la censure

telle que nous l'ont fait subir TF1 et la Société Air Production de Nagui,

sur notre chaîne Afrav01 (www.youtube.com/user/afrav01)

Possibilité de noter cette vidéo et d'y apporter un commentaire sur :

http://rutube.ru/video/230b71fca67df8d6c95a8e9c8f12678b/

 

 

« Platiniste », c'est vrai, ce mot n'est pas extra, mais ce qui est bien dans cette histoire, tout de même, c'est de montrer qu'il y a une volonté de faire vivre la langue française en essayant de créer des mots nouveaux dans le sens et dans le génie de notre langue. Ce travail consiste également à essayer de garder la cohérence et la clarté de notre langue : un « i » se prononçant en français « i » et non "aï" comme on l'entend dans "Prime time", deux « oo » se prononçant «ao » et non "ou" comme on l'entend dans "look", "book", etc.

Bizarre tout de même de constater que les mêmes cassandres qui se moquent du travail fait par les commissions de terminologies pour garder à notre langue sa cohérence et sa clarté, sont les premiers à dire que le français est une langue compliquée et difficile à maitriser. Mais que diront-ils,  lorsque notre langue sera truffée d'anglicismes et qu'en plus des difficultés du français, ils devront connaître celles de l'anglais ?

Bref, moi, quand je dois parler de "DJ", et pour éviter d'angliciser mon langage, je parle plutôt de « disqueur » ou de « Didier » (car un des premiers disqueurs connus avait pour prénom Didier) et tout le monde me comprend, un peu lorsque je dis « drogueur » pour "dealer".

Est-ce que le mot COURRIEL, qui devrait remplacer normalement le mot anglais "e-mail", a fait rire autant nos deux journalistes lorsque ce mot est apparu au Journal Officiel en 2003 ? Moi, je trouve cet équivalent français excellent et je ne comprends pas qu'il ne soit pas plus employé par les médias et jamais par les fournisseurs d'accès à la Toile, c'est bien la preuve que même lorsque le mot français est aussi bien que le mot anglais, les colonisés linguistiques que nous sommes devenus, préfèrent le mot de l'Empire qui les colonise.

Rire en se moquant, comme l'ont fait les deux journalistes de la présente vidéo (MM. Damien Givelet et Benoît Gallerey), c'est un peu comme prendre plaisir à tirer sur l'ambulance qui vient nous porter secours, c'est lamentable.

(Source de la vidéo : http://videos.tf1.fr/infos/2011/un-platiniste-n-est-pas-un-fan-de-platini-mais-un-dj-6768961.html)

 

 

 

*****************************

 

 

 

DAVID GUETTA N'EST PLUS DJ, MAIS... PLATINISTE

Quand on cherche à franciser tous les termes anglo-saxons de notre vocabulaire, voilà ce qui peut arriver. Une nouvelle série de traductions officielles est ainsi parue ces derniers jours au très sérieux Journal Officiel.

Si certaines traductions sont plutôt logiques (la "motion capture" devient ainsi « la capture de mouvement »), d'autres sont plus surprenantes et on doute qu'elles aient beaucoup de succès dans le langage de tous les jours. Ainsi, la commission de Terminologie a jugé bon de trouver un équivalent français au terme "DJ" pourtant très usité en France. Ainsi, dans la langue française, « l'artiste qui combine différentes sources sonores, particulièrement des disques en vinyle ou compacts, en vue de produire une création originale » ne sera pas un DJ mais un... platiniste. Il exercera alors l'art du platinisme !

À noter également la traduction du terme "lipdub", ce plan-séquence en musique où des gens chantent en playback. Pour désigner cet ancien phénomène de mode, il faudra désormais parler de « mimoclip » ! On remerciera enfin la commission de confirmer qu'une chaîne non-cryptée est.. en clair !

 

 

Source : ozap.com, le 17 octobre 2011

Possibilité de réagir sur :

http://www.ozap.com/actu/david-guetta-n-est-plus-dj-mais-platiniste/437157

 

 

 

*****************************

 

 

Réaction de Régis Ravat :

« Platiniste », c'est vrai, ce mot n'est pas extra, mais ce qui est bien dans cette histoire, c'est de montrer qu'il y a une volonté de faire vivre la langue française en essayant de créer des mots nouveaux dans le sens de notre langue.

Moi, quand je dois parler de "DJ", et pour éviter d'angliciser mon langage, je parle plutôt de « disqueur » ou de « Didier » et tout le monde me comprend.

Quant au mot COURRIEL, je ne comprends pas qu'il ne soit pas plus employé par les médias et jamais par les fournisseurs d'accès à la Toile, c'est bien la preuve que même lorsque le mot français est aussi bien que le mot anglais, les colonisés linguistiques que nous sommes devenus, préfèrent le mot de l'Empire qui les colonise.

À vous de réagir...

 

 

 

Haut de page