Voilà comment on démantibule le français : Pourquoi créer des difficultés là où il n'y en a pas ? DG
************************
Le « panier de la ménagère » doit disparaître ! Tout simplement et neutralement appelé "shopping basket" (panier de courses, NDLR), chez les Anglais, l’indice des prix à la consommation est couramment nommé « panier de la ménagère » par les Français. Une expression notamment utilisée, hier, sur le site d’informations « Atlantico.fr » et qui a quelque peu agacé Valérie Toranian, directrice de la rédaction de « ELLE ». Sur son compte twitter, elle a alors demandé à ses "followers" de trouver des idées pour remplacer cette tournure. Et rapidement les réponses sont venues inonder le site de "microblogging" et les réseaux sociaux. Un panier rempli de suggestions « Basics de la superette », « panier du consommateur », « Sakabouf » et autre « panier des ménages français » ont alors été proposés par les internautes mais c’est finalement le terme "eat bag" qui l’a emporté. Sophie Fontanel, rédactrice en chef du "daily ELLE" a même validé l’expression homonyme de "it bag"… C’est dire ! Hier elle écrivait alors : « On arrive enfin à trouver le terme qui va pulvériser à jamais ce fichu panier : le "eat bag". » Thalia Breton, porte-parole d’« Osez le féminisme » a proposé de son côté : « Le coût des produits de consommation courante, tout simplement ! ». Enfin sur Facebook, Isabelle, ELLEnaute, conclut : « le terme "ménagère" est trop sexiste ! Les femmes ne sont donc toujours bonnes qu'à faire les courses et la cuisine ? Réagissons, nous sommes au troisième millénaire, quand même... » L.R
Source : elle.fr, le 14 septembre 2012 Possibilité de réagir sur : http://www.elle.fr/Societe/News/Le-panier-de-la-menagere-doit-disparaitre-2176356
***************************
Réactions : Je rejoins les autres internautes, pourquoi un terme en anglais, alors que la langue française est si riche ? Il faut dire que dans les magazines féminins (tous titres confondus) le français n'a plus bonne presse ces temps-ci, on ne compte plus les "head band", "glossy" et autres termes qui existent pourtant en français... Anonyme
Merci l'anglicisme. Il y en a assez de polluer la langue de Molière avec vos expressions anglaises. Nous avons de jolis mots, de belles expressions, pourquoi vous évertuez-vous systématiquement à utiliser des tournures anglo-saxonnes ? Anonyme
La journaliste ferait mieux de donner des noms français à "followers" et à "microblogging", plutôt que de transposer en anglais une expression française. On marche sur la tête, l'anglicisation devient la règle, c'est dramatique. L'anglomalaria sévit partout, il va falloir prendre des mesures pour préserver la santé linguistique de la population francophone, vite avant qu'il y ait des métastases partout et qu'il ne soit trop tard. JPC
À vous de réagir...
|
||||||