Eurovision
: une caricature de l'Europe L'Union européenne a 23 langues officielles, dont une plus « officielle » que les autres, de plus en plus souvent unique. Sa devise est « Unité dans la diversité ». « Unité dans l'hypocrisie » serait plus conforme à la réalité, car nous pouvons tous les jours faire l'expérience et la constatation de cette prétendue « diversité » dans les instances européennes : il s'agit d'une évolution vers l'unilinguisme, vers le tout-anglais, vers la domination d'une langue nationale sur toutes les autres. Indépendamment des institutions européennes, cette « diversité » peut être constatée et contestée aussi au concours de l'« Eurovision », pour lequel le nom « Anglovision » correspond mieux à la réalité. L'originalité et l'authenticité sont absentes. Ça ressemble à la diversité des menus et à la diversité diététique de la façon de manger par laquelle les EUA sont les plus frappés par une obésité dangereuse et même mortelle... Il y a cependant quelque chose de juste dans Eurovision 2010 : seulement le titre de la chanson par laquelle la jeune Allemande Lena-Meyer Landrut a gagné ce concours : "Satellite"...
Effectivement, l'Union européenne est
devenue un satellite des États-Unis et de son partenaire européen pour
la satellisation des pays de l'Europe continentale. La préférence et
l'exigence pour des natifs anglophones s'accroissent dans les annonces
et non pour des hommes, même professionnellement expérimentés et d'une
grande valeur professionnelle pour qui il est la première langue
étrangère apprise. Un exemple : Plus actuels que jamais sont les livres du professeur Robert Phillipson : "Linguistic Imperialism Continued" (Impérialisme linguistique, suite) et " English only Europe : Challenging Language Policy" (Une Europe avec l'anglais seulement ? Un défi à la politique linguistique, publié aussi en traduction espéranto" : "Ĉu nur-angla Eŭropo? — Defio al lingva politiko"), de l'historienne et journaliste anglaise Frances Stonor Saunders ( ''Who Paid the Piper ? : CIA and the Cultural Cold War'' — en traduction française : "Qui mène la danse ? : La CIA et la guerre froide culturelle") ou de Charles Xavier Durand (« Une colonie ordinaire du XXe siècle »).
Une illustration pertinente à ce sujet a été affichée par Mariana
Evlogieva (Bulgarie), sur son
blog :
http://13.interpres.org/evroviziya-2010-iskam-mnogoezichna-evroviziya/
(voir ci-dessus).
|
||||||||
|
|