objet : "surbooking" n'est pas correct
Monsieur,
Je me permets de vous écrire car
j'ai regardé le journal de 13h00 aujourd'hui et j'ai été choqué
par votre emploi du terme impropre « surbooking ».
En effet, le terme français correct (et employé dans le
reportage) est SURRÉSERVATION (http://www.cfwb.be/franca/bd/tranfich.htm#Surréservation
), terme largement présent aussi sur les sites francophones :
http://www.google.com/search?q=surr%E9servation
C'est également la traduction du terme anglais « overbooking »
: http://tr.voila.fr/
Il serait donc plus correct d'utiliser le
terme français à l'avenir et de bannir l'anglicisme, dont
l'emploi est superflu. Je vous rappelle également que les
services publics (donc France2) doivent employer les termes français
officiels, comme cela est mentionné dans l'article 11 du décret
n° 96-602 du 3 juillet 1996 :
http://www.presse-francophone.org/apfa/Repert/Decret.htm
Bien à vous
Daniel
DE POLI