De :

  M. Daniel De Poli
  daniel.depoli@voila.fr

 

 

À : postecs.commercial@laposte.net

 

 

      le 07/11/03


   

objet : pas de "e-mail", mais "COURRIEL"

    

 

 Madame, Monsieur,

 

    Je me permets de vous écrire, car j'ai été choqué par l'emploi de l'anglicisme « e-mail » sur les pages du  nouveau site de la Poste :

http://www.laposte.fr/postecs/
http://www.laposte.fr/postecs/contacts.html


    Sachez que le terme français correspondant est COURRIEL, terme employé sur des dizaines de milliers de sites français :

http://www.google.fr/search?hl=fr&ie=ISO-8859-1&q=

courriel&btnG=Recherche+Google&meta=cr%3DcountryFR

   C'est également le terme employé par les agences de presse :

http://fr.search.news.yahoo.com/search/news_fr?p=

{courriel}&nice=courriel&z=date&n=10

et c'est désormais le terme officiel en France vu qu'il est paru le 20 juin au Journal officiel :

http://www.presse-francophone.org/apfa/Defi/C/COURRIEL.htm

   Je rappelle également que les services publics (donc la Poste) doivent employer les termes français officiels dans leurs communications, comme cela est mentionné dans l'article 11 du décret n° 96-602 du 3 juillet 1996 :

http://www.presse-francophone.org/apfa/Repert/Decret.htm

  Cela donnerait les phrases suivantes :

« N'avez-vous jamais rappelé votre destinataire pour savoir s'il avait

effectivement bien reçu votre courriel ? »

« N'avez-vous jamais hésité avant d'envoyer par courriel votre rapport

confidentiel ? »

« N'avez-vous jamais eu envie d'annuler un envoi effectué par courriel ? »


 

Bien à vous

 

Daniel DE POLI