De :

  M. Roland Ferrier
  06460 Saint-Vallier-de-Thiey

 

 

À : Monsieur Bernard CHÉRÈZE
      Directeur des programmes
      FRANCE  INTER
      116, avenue du Président Kennedy
      75220 PARIS  CEDEX 16

 

Saint-Vallier-de-Thiey, le 20 octobre 2003

 

 


Monsieur le Directeur,


À plusieurs reprises déjà, j’ai écrit à l’un(e) ou l’autre de vos collaborateurs et/ou responsables d’émission pour dénoncer l’abus de mots anglais, inadmissible à la meilleure radio de France, dont je suis un auditeur fidèle.

Mais le pédantisme (je n’ose parler d’ignorance) des médias est sans limites à cet égard. Alors, je me décide à vous écrire, ayant entendu, ce jour encore, dans l’émission qui a suivi  “2000 ans d’histoire” (peu après 14 heures, donc) parler tant et plus de “mél”, alors que le terme “courriel” doit à présent être utilisé en français (J.O. du 20 juin 2003). Donc, plus de “mél” et encore moins de “e-mail”.
Le soir, c’était Lise Joly (i, ?) qui, au début du journal de 19 heures, parlait du “hit parade” des toxicomanies (!), (“palmarès” ne ferait pas sérieux).

Il s’agit là d’exemples récents, mais je pourrais, hélas, en citer beaucoup d’autres. Ainsi, Fabrice Drouelle qui, il y a peu, parlait des “fondamentaux” (?) pour les “principes essentiels - ou fondamentaux, adjectif, mais non substantif comme, bien entendu, c’est le cas en anglais (the “fundamentals”).

Alors, s.v.p., pour la défense de notre langue - et l’honneur FRANCE  INTER,  pourriez-vous (ou votre collègue,i le directeur de la rédaction faire circuler, parmi le personnel, une note ferme en vue de bannir à l’avenir tout recours à des termes anglais dans les émissions de FRANCE  INTER, sauf absence notoire de termes équivalents en français ?

Bien entendu, ce doit être réellement le cas. Ainsi, par exemple en est-il du mot “jingle” dont je n’ai jamais entendu prononcer l’équivalent français. Or, il existe, et est paru au journal officiel également. Il s’agit du terme “sonal”, qui me parait bien choisi et devrait être diffusé, par les médias en premier lieu puisque c’est une décision de la Commission de terminologie de l’Audiovisuel !

Attention également à “L'EUROLAND” (n’est-ce pas Monsieur Dordain ?) au lieu de “zone EURO”. Cela suffit avec le “Disneyland”!

En vous remerciant par avance de la bonne suite que vous voudrez bien réserver au présent courrier, je vous prie de croire, Monsieur le Directeur, à l’assurance de mes sentiments les plus distingués.

 

 

  Roland  FERRIER

  Officier (belge) e .r.
  Ex-traducteur à l’OTAN
  (Bruxelles)

 

RÉPONSE 

           

             France

INTER

 

Le Directeur

Paris, le 28 octobre 2003

 

Monsieur Roland FERRIER
06460 SAINT-VALLIER -DE -THIEY

 

Réf : JLH/GH/5163


Monsieur,

 

 

Très sensible a l'intérêt que vous portez aux programmes de France Inter, je vous en remercie vivement.

C’est avec beaucoup d’attention que j’ai pris connaissance de votre lettre concernant l’utilisation de mots anglais sur notre antenne, ainsi que de l’article que vous avez joint à ce courrier.

Il est vrai que la multiplication des échanges internationaux rend inévitablement notre langue plus perméable à certaines influences étrangères, notamment à l’influence de l’anglais. Le devoir de Radio France est de contribuer à préserver, chaque fois que cela reste possible, tout ce qui fait l'originalité, l’identité et la force créative de la langue française. J’y suis, comme vous, très attaché, et j’ai instamment demandé aux collaborateurs de France Inter d’être particulièrement vigilants en ce domaine.

En espérant que vous continuerez d’être fidèle à France Inter, je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées.

 

 

Jean-Luc HEES



 

Tél. : 01 56 40 36 71-Fax : O1 56 4O 36 00

www.franceinter.com

SOCIÉTÉ NATIONALE DE RADIODIFFUSION RADIO FRANCE AU CAPITAL DE 1.560.000 EUROS .

 116, AV. DU PRÉSIDENT-KENNFDY - 75220 PARIS CEDEX 16 - 326 094 471 R.C.S. PARIS

 Tél. : 0l 56 40 22 22 - www.radiofrance.fr

 

M. FERRIER  ÉCRIT  À  M. PAOLI,  

(JOURNALISTE  À  FRANCE  INTER)

   

De : Monsieur Roland Ferrier 

        06460 SAINT-VALLIER -DE -THIEY
         

 

        

                 

 

                                                                                               


                                                                                                         À :  Monsieur Stéphane PAOLI

                                                                                                              FRANCE INTER

                                                                                                              116, avenue du président Kennedy
                                                                                                             
                                                                                                                75220 PARIS CEDEX 16

 

 

                                                                                                                 Saint-Vallier, le 18 novembre 2003

 

    Cher Monsieur Paoli,



J’ai bu du petit lait (selon la formule consacrée) ce mardi matin en entendant un auditeur vous faire le reproche -- ainsi qu’à la ministre de la Défense et à M. Alain Rey -- d’un abus d’anglicismes, contre lesquels je m’é1ève également et cela depuis des décennies. Voyez à ce sujet la lettre ci-jointe ( photocopie) que m'a transmise récemment votre directeur, suite à un courrier que je lui avais fait parvenir à cet égard.

Je ne sais s’il a réellement fait part à ses collaborateurs de ce souci, d’éviter les mots anglais mais, à écouter la revue de presse d’Yves Decaens ces deux derniers jours, cela ne semble guère être le cas (un joueur de rugby trop vite “starisé”, un Premier ministre “scotché” dans les sondages), à moins que votre collègue n’ait fait que reprendre les termes des journaux cités, ce dont je ne suis pas si sûr !

J’ai adressé à plusieurs reprises un courrier à certains présentateurs de France Inter, ainsi qu’à d’autres radios, parce que j’enrage d’entendre massacrer la langue française à longueur d’émissions. Je sais que vous êtes réceptif aux remarques des auditeurs et non dépourvu d’humour, c’est pourquoi je me permets de saisir la balle au bond et de vous écrire à ce sujet. De même, j’ai remarqué qu’à une question d’un auditeur, où il n’en avait que pour les Anglais, vous avez répondu en parlant des Britanniques. Bravo, car c’est trop souvent le cas et parler de l’Angleterre et des Anglais (je sais que de Gaulle le faisait, mais c’était par dérision) au lieu de la Grande-Bretagne et des Britanniques, c’est comme si on parlait de la Flandre et des Flamands pour désigner la Belgique et les Belges. Le Wallon que je suis ne l’admettrait pas.

En espérant que vous prêterez un oeil attentif à mon courrier (et surtout une suite positive ), je vous prie d’agréer, cher Monsieur Paoli, l’expression de mes sentiments les meilleurs et les plus distingués.


R. Ferrier

Officier (beige) e,r.
Ex-traducteur à l’OTAN

 

 

P.-S. : Je profite de l’occasion pour vous transmettre le texte de mon imitation du général de Gaulle lors de mon départ à l ‘OTAN. Sa lecture ne vous prendra que deux à trois minutes et vous montrera que je ne perds aucune occasion de défendre NOTRE langue...