Trop d'anglomanies chez France Loisirs : 

 

ETC.

De :

 Mme Sylvie COSTERASTE
27 bis, avenue Paul Langevin 
30100 Alès
N° de carte 1- 1846967

 

 

 

À :

 

 

 

 

 

 

(Photo France Loisirs)

M. Marc-Olivier Sommer,

Président de France Loisirs

BP 6

75725 Paris Cedex 15

Alès, le 22 octobre 2001

 

          

 

Monsieur le Président,

 

 

      Voilà bientôt deux mois, je vous signalais, par courriel, que je ne trouvais pas normal qu'il y ait tant d'anglophonie à France-Loisirs. Je vous ai alors parlé de votre catalogue d'automne 2001 et je vous ai présenté en vrac, et d'une façon non exhaustive, l'anglais que j'y ai rencontré. Ainsi, vous ai-je dit que j'avais vu dans la rubrique suspense (!), le mot “thriller”, alors que “policier” ou “polar” existe en français ; dans les chansons pour enfants, un “baby music” apparaît, alors qu'un “bébé chantant” aurait tout aussi bien fait l'affaire ; dans cette même rubrique, un disque de comptines en anglais est présenté, comme s'il n'y avait que cette langue étrangère qui mérite seule d'être apprise . Ensuite, j'ai lu que Henri Salvador est un “show man”, un homme de spectacle aurait été plus clair et aurait eu au moins le mérite de respecter notre langue, lui qui l'aime tant. Au niveau des chansons aussi, j'ai constaté que vous faites la séparation entre variétés françaises et variétés internationales; comme si l'on ne pouvait pas être francophone et international à la fois. Puis enfin, je vous ai fait la remarque que vous écriviez dans vos pages “CD ROM” comme les anglo-saxons, alors que ce terme a été francisé en cédérom.
              À ces remarques, force est de constater que vous n'avez pas répondu et que dans vos magasins - tout du moins dans celui de Nîmes - le mot “thriller” fait toujours l'enseigne des livres policiers. Dois-je en conclure que ce que je vous ai dit ne vous a pas intéressé, que mes suggestions n'ont aucune importance pour vous et que seul ne compte à vos yeux que mon porte-monnaie ? J'estime qu'à France-Loisirs, l'anglomanie ne doit pas avoir cours, j'estime que vous pourriez faire l'effort de trouver des équivalents français aux mots anglais que vous employez, j'estime que vous n'avez pas à séparer les chanteurs en variétés françaises d'une part et en variétés internationales de l'autre, considérant que des chanteurs français (ou francophones) peuvent faire parti, eux aussi, de la variété internationale.
               Cela étant dit, si rien n'est fait dans le sens de notre langue dans les deux ou trois mois qui viennent, j'envisagerai alors, de vous renvoyer ma carte d'adhérente. De plus, faisant partie de plusieurs associations de défense de la langue française, je tiendrai au courant chacune d'elles de votre anglomanie patente afin qu'elles convient leurs adhérents respectifs à quitter, eux aussi, France Loisirs.
               Recevez, Monsieur le Président, mes salutations distinguées.

 

Sylvie Costeraste.

 

 

Haut de page

 

 

RÉPONSE

 

N° d’Adhérent : 1/1846967 

Mme Sylvie Costeraste

27 bis, avenue Paul Langevin

30100 Alès

 

 

 

Paris, le 21 décembre 2001

 

    

Chère Madame,

 

 

 

    Je fais suite à votre lettre concernant les mots anglais rencontrés au fil des pages de notre catalogue «Automne 2001 », alors que vous nous aviez déjà écrit à ce sujet.

    Je vous remercie de m’avoir fait part de vos remarques et tiens à vous assurer de nos efforts constants pour les prendre en compte et vous donner satisfaction dans la mesure du possible. Vous avez sensibilisé l’équipe de la fabrication du catalogue ainsi que celle de la Direction Littéraire auxquelles j’ai transmis votre courrier.

    Toutefois, certains mots anglais comme «thriller» se sont intégrés au fil des années dans notre vocabulaire courant et nos dictionnaires, et pourront ainsi continuer à être utilisés. Tout comme la séparation entre « variétés françaises » et «variétés internationales » qui est une demande de la majorité de nos adhérents.

    Je vous assure de notre volonté de vous proposer un catalogue conforme à vos attentes et a celles de la majorité des adhérents du Club, et espère que vous serez plus satisfaite de ceux proposés dans le courant de l’année prochaine.

    Je vous remercie de votre fidélité et de votre confiance et profite de ce courrier pour vous souhaiter d’excellentes fêtes de fin d’année.

    Bien cordialement

Marc Olivier Sommer

Haut de page

CONCLUSION

 

 

Comme on peut le lire dans la lettre ci-dessus, pour M. Sommer le mot “Thriller” s’est intégré dans notre vocabulaire courant et, ce faisant, il continuera à être employé à France Loisirs. Quant à la séparation entre “variétés françaises” et “variétés internationales”, elle est due, toujours selon lui, à une demande de la majorité des adhérents de France Loisirs (mon oeil !). Bien évidemment, ces réponses sont totalement insatisfaisantes, mais pouvait- on s’attendre à autre chose de la part de M. Sommer, quand on sait que France Loisirs qu’il préside, appartient au groupe Vivendi, ce groupe dont le président-directeur général n’est autre que le très anglomane Jean-Marie Messier. Si ça se trouve, Messier envoie ses directives en anglais à Sommer. Face à cette mainmise de la presse par les grands groupes financiers, qui n’ont cure de la défense, du respect et de la promotion des langues nationales, mais qui au contraire, par le biais de l’anglais, veulent nous mondialiser, nous n’avons qu’une arme : les ignorer et aller vers une autre presse.

 

De : Mme Sylvie COSTERASTE

       27 bis, avenue Paul Langevin

       30100 Alès

       N° d'adhérente : 1/1846967

À :

 

 

  FRANCE-LOISIRS
  M. Marc-Olivier Sommer
  123, boulevard de Grenelle
  BP 6
  75725 Paris Cedex 15

Lettre recommandée avec accusé de réception 

n° 6075 5874 0FR

 

 

Manduel, le 10 novembre 2002

 

 

     Monsieur le Président,

 

 

Je vous ai écrit à plusieurs reprises pour vous signifiez mon désaccord sur le fait que France-Loisirs ne fasse guère d'efforts pour défendre, enrichir et illustrer la langue française.

Ainsi, dans le dernier catalogue ai-je noté, comme dans le précédent, des “thrillers”, des “crooners”, des “CD-Rom”, des “E-mail”, des “Maîtrisons l'anglais”, et toujours , et non des moindres, le désormais mais incontournable “Variété française” en opposition à “Variété internationale”, laissant supposé, bien évidemment, que ce qui est français ne peut pas être international et vice-versa.

Constatant que la défense de la langue française n'est pas votre problème et qu'il n'est pas dans vos projets de faire quoi que ce soit pour notre langue, je décide donc de quitter France-Loisirs.

Veuillez, par la présente, considérer que je ne fais plus partie de votre Club et à partir de ce jour veuillez ne plus m'envoyer votre catalogue ni vos publicités.
Recevez, Monsieur le Président, l'expression de mes salutations distinguées.

                                                                                                                    Sylvie Costeraste

Haut de page