De : M. Adam Valency

(multilinguisme@gmx.net)

 

 

 

À M. Jan Figel, Commissaire européen en charge de l´Éducation, de la Formation, de la Culture et du Multiliguisme
(
Jan.FIGEL@cec.eu.int)
Copie à
 - M. Frédéric Vincent, Porte-Parole de M. Figel (frederic.vincent@cec.eu.int)
 - Mme Pinuccia Contino, membre du cabinet de M. Figel en charge de la politique linguistique (Pinuccia.Contino@cec.eu.int)
 - et à tous les membres du cabinet : (miroslav.adamis@cec.eu.intMargarida.Gameiro@cec.eu.intDavid.Hughes@cec.eu.intPeter.JAVORCIK@cec.eu.intEva.WENIGOVA@cec.eu.intBernd.Biervert@cec.eu.int )
 

 

                                                 Le 19 janvier 2005

 

 


objet : mission mal partie !

 

Monsieur le Commissaire,



Très intéressé par la promotion de la diversité linguistique en Europe, je viens de me rendre sur votre site.

D'où ma question, toute simple : comment se fait-il que l'immense majorité des pages de ce site ne soient pas disponibles en plusieurs langues ? Si vous ne donnez pas l'exemple vous-même, comment comptez-vous être pris au sérieux ?

Pour votre information, voici les adresses des pages qui ne sont disponibles qu'en anglais (liste non exhaustive):
http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/photos/photos_en.htm
http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/policies/policies_en.htm
http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/policies/mission/eac_mission_en.htm
http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/policies/mission/dgt_mission_en.htm
(page à l'ironie assez mordante, soit dit en passant, puisque votre ordre de mission concernant la traduction précise "make EU enlargement a success by incorporating the 20 official languages into the Union´s daily work and by improving multilingual communication in the enlarged Union" et "develop its role as the language service par excellence in Europe".)

 

 Si c'est comme ça que vous remplissez votre mission, on est bien parti...


http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/policies/mission/scic_misson_en.htm
http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/policies/mission/opoce_misson_en.htm
http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/agenda/agenda_en.htm
http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/news/news_en.htm
avec, notamment des liens vers les communiqués de presse faisant le point sur l'interprétariat et la traduction 8 mois après l'élargissement... tous en anglais ! Sans même avoir à lire les communiqués eux-mêmes, cela me suffit pour savoir où on en est: l'élargissement ne s'est absolument pas traduit par un enrichissement de la diversité linguistique, mais au contraire par un renforcement du monolinguisme anglais.

 

 Quelle victoire !


http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/speeches/speeches_en.htm
bien sûr, tous vos discours sont anglais (alors que vous vous exprimiez à Bruxelles, mais le fait qu'il s'agisse d'une ville francophone et
néerlandophone est sans doute sans importance)
http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/cabinet/cabinet_en.htm
http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/related_sites/related_sites_en.htm

En fait, la seule page de votre site qui soit effectivement disponible en plusieurs langues (français, anglais, allemand, slovaque) est la page
d'accueil. Et encore : on n'est pas allé jusqu'à mettre les dernières nouvelles ("headlines") ou la colonne de gauche (liens vers les rubriques)
dans une autre langue que l'anglais ; c'eût sans doute été trop demander...

Pour finir, j'ai noté que votre curriculum vitae n'indiquait pas les langues étrangères que vous maîtrisez (outre, mais cela va probablement de soi, le français et l'allemand, qui sont les deux autres langues de travail de la Commission). Je suis convaincu que cet oubli sera vite réparé.

Vous avez mis la protection du multilinguisme au coeur de votre action :
c'est donc sans aucun doute à une erreur de vos services que tient l'absence de tout multilinguisme sur votre propre site Internet et, dès lors, je suis persuadé que vous aurez à coeur d'y remédier.

Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer, Monsieur le Commissaire, l'expression de ma haute considération.

 

 

 

Adam Valency

 

 

 

 

De : Marceau Déchamps

Vice-président de Défense de la langue française (DLF)

(marceau.dechamps@laposte.net)

 

 

 

À l´attention du Commissaire européen Jan Figel chargé de l´éducation, de la formation, de la culture et du multilinguisme (Jan.FIGEL@cec.eu.int)

                                                  Le 20 janvier 2005


objet : multilinguisme trahi

 

Monsieur Le Commissaire,

 

Vous êtes chargé, en autres missions, de la culture et du multilinguisme au sein de la Communauté européenne.

Nous nous réjouissions que le multilinguisme fût ainsi pris en compte et nous attendions quelque manifestation concrète après les déclarations de principe, les colloques et autres rencontres en faveur des langues.

Nous venons, en effet, d´en découvrir une, mais quelle déconvenue !

Votre commissariat est présentée sur l´internet à l´adresse :

http://europa.eu.int/comm/commission_barroso/figel/index_fr.htm

 

Passée la première page d´accueil et votre C.V. que l´on peut lire partiellement en allemand, français et slovène, toutes les autres pages sont en anglais !

Cette présentation est une négation du multilinguisme et elle ne manque pas d´ironie quand on lit dans votre page d´accueil :

 « La culture est incontournable dans le développement d´un sentiment d´appartenance et de citoyenneté européenne, à travers une meilleure compréhension des autres cultures et d´un héritage commun, dans le respect de la diversité culturelle. Les langues ne sauraient être qu´un simple outil de communication : elles contribuent elles aussi à une meilleure connaissance des autres nations et cultures »

L´ordre de mission pour la Direction générale de la traduction (DGT), dont vous avez la responsabilité, était ainsi rédigé (nous ne l´avons encore trouvé qu´en anglais !) :

« make EU enlargement a success by incorporating the 20 official languages into the Union's daily work and by improving multilingual communication in the enlarged Union" et "develop its role [NDLR, celui de la DGT] as the language service par excellence in Europe"*

Voilà une mission qui démarre bien mal !

Bientôt les Français auront à se prononcer sur le traité constitutionnel européen. Il faudra compter dans les votes négatifs ceux qui auront pour origine la condamnation du comportement linguistique de l´Union européenne, comportement que vous illustrez si bien, alors même que vous devriez être un promoteur exemplaire du multilinguisme.

 

Avec mes salutations attristées.

 

                                                                           Marceau Déchamps

                                                                               Vice-président

                                                                   Défense de la langue française

                                                                  http://www.langue-francaise.org

 

 

*« Faire de l´élargissement un succès en accueillant 20 langues officielles dans le travail quotidien de l´Union et en améliorant la communication dans l´union élargie » et « développer son rôle [NDLR celui de la DGT] pour en faire le service linguistique par excellence de l´Europe »

 

 

 

 

Remarque de Mme Anna-Marie Campogrande, vice-Présidente d’Action et Défense, syndicat autonome de la fonction publique des institutions européennes, chargée de la question linguistique :

(Anna Maria Campogrande) : 

 

La présentation du domaine de Mme Walström n'est pas mieux.

Le site de Mme Wallström, Commissaire chargée de la Communication et Vice-présidente en raison de ses « grands mérites » n'est pas mieux que celui de M. Figel.          

On se demande si ces « mérites » concernent la construction de l’Europe ou sa colonisation.

Qui va écrire des lettres de protestation ?

 

 

 

  RÉPONSE  DE  M. FIGEL

 

 

COMMISSION EUROPÉENNE

 

Cabinet de M. Ján Figel'

 

 

 

Bruxelles, le 2 février 2005

                                             


 PC-cl D(2005) D- 233

 

Monsieur,

 

Le Commissaire Européen Jan Figel m’a chargée de répondre à votre courriel, dont il vous remercie.

Nous regrettons que pour l’instant le site des nouveaux Commissaires ne soit disponible qu’en anglais, et mettons actuellement tout en œuvre pour remédier à cette situation dans les meilleurs délais. Vous avez d’ailleurs vous-même remarqué que la page d’accueil de M. Figel est déjà disponible en quatre langues, son intention étant de proposer prochainement l’intégralité du site en plusieurs langues, y compris celles devenues langues officielles en mai 2004.

Je peux également vous assurer que les recrutements des traducteurs et interprètes dans les neuf nouvelles langues officielles se poursuivent. Par ailleurs, nous tirons toutes les leçons nécessaires de l’expérience du cinquième élargissement afin de préparer le suivant, l’objectif étant de disposer dès le premier jour d’une capacité interne suffisante pour couvrir les obligations linguistiques légales de la Commission à l'égard des futures langues officielles (le bulgare et le roumain).

Par ailleurs, le Commissaire compte lancer une nouvelle politique en faveur du multilinguisme, qui soulignera l’importance de la diversité linguistique comme valeur fondamentale de la construction européenne en sa qualité de véhicule de la compréhension interculturelle, de démocratie et de transparence.

J’aimerais également préciser que le Commissaire Jan Figel, de langue maternelle slovaque, parle couramment l’anglais, le tchèque, le russe, l’allemand et le polonais et suit des cours intensifs de français pour pouvoir bientôt travailler dans cette langue. Il entend donc aller au-delà de l’objectif que l’Union européenne s’est donné en matière d’apprentissage des langues : que tous les citoyens puissent apprendre « 1 + 2 » langues (langue maternelle + deux autres langues).

En espérant que ces informations vous auront apporté les éclaircissements nécessaires en ce qui concerne la volonté de M. Figel de mettre en œuvre une politique active de multilinguisme, je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées.

 

 

Pinuccia Contino,

Membre

Carine Lucas
Secrétaire de Mme Contino
Cabinet de M. Ján FIGEL'
Commission européenne - B-1049
BERL 10/5
Tel: +32 2 295 45 01
Fax: +32 2 298 8088

Carine.Lucas@cec.eu.int