A.FR.AV.

Association FRancophonie AVenir

 

 

 

De :

M. Régis Ravat
Président de L'A.FR.AV
Parc Louis Riel
2811, chemin de Saint-Paul
30129 MANDUEL

 

 

À  L'OFFICE  DE TOURISME DE NÎMES

     Monsieur le Directeur

     6, rue Auguste 

     30000 Nîmes

     

 

      Manduel, le 11 août 2003


 

objet : le bilinguisme français/anglais est hors-la-loi.

    

       Monsieur le Directeur,



       Plusieurs de nos adhérents ont constaté que le “Petit train” de l'Esplanade qui emmène les touristes à travers les rues de Nîmes, présentait le fait de donner des commentaires bilingues français/anglais. 


       Faut-il le rappeler, le bilinguisme français/anglais est hors-la-loi. En effet, la loi n°94-665, plus connue sous le nom de loi Toubon, stipule en son article 4 :
       Lorsque des inscriptions ou annonces, apposées ou faites par des personnes morales de droit public ou des personnes privées exerçant une mission de service public font l'objet de traductions, celles-ci sont au moins au nombre de deux.


       De plus, faire la part belle à l'anglais, c'est placer cette langue comme la seconde langue de France et cela n'encourage pas nos visiteurs à apprendre le français , c'est mépriser les langues des non-anglophones et c'est donner l'impression aux étrangers qui viennent nous visiter que nous sommes, en quelque sorte, colonisés linguistiquement.


       Nous vous demandons donc, par la présente, de bien vouloir faire le nécessaire pour que le bilinguisme illicite français/anglais disparaisse du “Petit train” : l'espagnol, l'italien et/ou l'allemand ( ou une autre langue) doivent venir s'y interposer.


      En vous remerciant de votre attention, je vous prie, Madame, Monsieur, d'accepter l'expression de mes meilleures salutations

 

Régis Ravat,
Président de l'A.FR.AV.

 

 

RÉPONSE 

 


 

 

 

 

 

6 rue Auguste
F-30020 Nîmes Cedex 1           

                         

Service accueil

Tourist board

Tél. 33 (0)4 66 58 38 00 

Fax. 33 (0)4 66 58 38 01

e-mail :info@ot-nimes.fr

 

 

Service réceptif 

Incoming service

Tél. 33 (0)4 66 58 38 15 

Fax. 33 (0)4 66 58 38 19

e-mail : groupes@ot-nimes.fr

Monsieur Régis RAVAT
A.FR.AV
Parc Louis Riel
2811, chemin de Saint-Paul
30129 MANDUEL

 

 

Nîmes, le 18août 2003

 

 

Bureau des congrès

Convention bureau

Tél. 33 (0)4 66 58 38 18

Fax. 33 (0)4 66 58 38 19

e-mail : congres@ot-nimes.fr

 

Administration

Administration

Tél. 33 (0)4 66 58 38 09

Fax. 33 (0)4 66 58 38 10

e-mail : administration@ot-nimes.fr

 

Nos références :
VG/mv 140803
Objet :
V/courrier du 11/08/03



      Monsieur le Président,

      Nous accusons réception de votre courrier du 11 août dernier concernant les commentaires diffusés pas le train touristique qui parcourt notre ville.

      Nous avons transmis, à toutes fins utiles, copie de vos observations au prestataire de service qui gère ce produit.

      Restant à votre disposition pour tout renseignement complémentaire, nous vous prions d’agréer, Monsieur le Président, l’expression de nos salutations distinguées.

 

 

 

RÉPONSE  DE  L'A.FR.AV

 

 

 

A.FR.AV.

Association FRancophonie AVenir

 

 

 

De :

M. Régis Ravat   
Président de L'A.FR.AV
Parc Louis Riel
2811, chemin de Saint-Paul
30129 MANDUEL

 

 

À L'OFFICE  DE TOURISME DE NÎMES

  M. Vincent Garnier, Directeur général

  6, rue Auguste

  30020 Nîmes  Cedex 1

 

 

     Manduel, le 28 août 2003


 

objet : respect de la loi linguistique de notre pays

 

   Monsieur le Directeur,  



   J'ai bien reçu votre lettre (référencée : VG/mv 140803) et je vous en remercie.
Si à travers notre courrier nous dénoncions le fait que les commentaires du “Petit train” étaient bilingues français-anglais, cela en infraction à l'article 4 de la loi n°94-665 relative à l'emploi de la langue française en France, nous pourrions en dire autant de votre lettre à en-tête qui, elle aussi, faisant une large place à l'anglais, est en infraction avec la loi.


   En effet, je constate :

    - que “Office de Tourisme” a son pendant en anglais avec “Tourist office”,
    - que “Service accueil” a son pendant en anglais avec “Tourist board”,
    - que “Service réceptif (?)” a son pendant en anglais avec “Incoming service”,
    - que “Bureau des congrès” a son pendant anglais avec “Convention Bureau”. 

 

 Je voudrais vous rappeler, à toutes fins utiles, que la France n'est pas encore sous tutorat américain et que, ce faisant, leur langue n'a pas encore dans notre pays le statut de langue officielle ni de seconde langue obligatoire.


  Je voudrais vous dire également que le favoritisme que vous affichez en faveur de l'anglais est méprisant, voire discriminatoire, à l'égard des non anglophones, et cela n'est guère commercial pour un office de tourisme.


  Dans votre lettre figure également le cas du mot “e-mail”. Savez-vous que le mot français pour le remplacer est “COURRIEL”, “Courriel” terme officiel désormais (journal officiel N° 141, page : 10403), terme que les Services publics et les Services privés ayant une mission de Service public, sont tenus d'employer.

 

 Enfin, j'ai visité votre site. Celui-ci, comme je m'y attendais, présente en tout et pour tout comme version en langue étrangère qu'une version en anglais. Ce bilinguisme français-anglais est, en plus d'être une impolitesse à l'égard de nos touristes italiens, espagnols, allemands, néerlandais, etc., une infraction au regard de la loi qui dit que les Services publics, ou assimilés, ont l'obligation, lorsqu'ils ont recours à la traduction de textes français, de traduire ces textes en au moins deux langues. Cela est stipulé par la circulaire du 7 octobre 1999 relative aux sites internet des Services et des Établissements publics de l'État. Dans le chapitre 2.2.2. Langue, il est écrit, entre autres choses :

« Le recours éventuel à des traductions en langue étrangère doit se faire dans les conditions prévues à l'article 4 de la loi du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française, qui autorise la traduction des écrans en anglais à condition de proposer également une traduction dans au moins une autre langue étrangère. » 


   La circulaire en question est disponible à la page suivante :
http://www.internet.gouv.fr/francais/textesrefcircu071099.htm

 

Cela dit, je vous demanderais donc, Monsieur le Directeur, de bien vouloir mettre l'Office de Tourisme de Nîmes en conformité avec la législation linguistique de notre pays (loi n°94-665 et circulaire du 7 octobre 1999) et d'avoir l'amabilité de bien vouloir me tenir informé de vos travaux. 


  Dans l'attente, je vous remercie de votre attention et vous prie d'accepter mes salutations les plus distinguées.

    

Régis Ravat,
Président de l'A.FR.AV.

 

 

 

Nous n'avons pas reçu de réponse de L'OFFICE  DE TOURISME DE NÎMES suite à notre lettre du 28 août 2003, mais pour la saison 2004, le Train Touristique de Nîmes propose désormais 8 langues pour son parcours guidé de la ville. Le nécessaire a donc était fait : le plurilinguisme l'a emporté sur le tout anglais.

Bravo à ceux qui sont intervenus dans cette affaire !