De :

 

 

 M. Daniel De Poli

daniel.depoli@voila.fr

 

 

 

À : Mme Claudie Haigneré

  Claudie.Haignere@recherche.gouv.fr

 

 

 

le 11 juin 2003

 

 

 

Objet : ASE (Agence Spatiale Européenne)

 

Madame,

 

Je me permets de vous écrire, car je me suis connecté sur le site de l'Agence spatiale européenne et je ne comprends pas que l'on n'emploie pas l'acronyme français ASE sur ce site :

  http://www.esa.int/fre/ESA_in_your_country/France

 

En effet, l'acronyme de l'Agence spatiale européenne est en français ASE et il est largement répandu sur les sites francophones :

http://www.google.fr/search?hl=fr&ie=ISO-8859-1&q=%22agence

+spatiale+europ%E9enne%22%2BASE&meta=lr%3Dlang_fr

C'est également l'acronyme recommandé par l'Office des publications des institutions européennes :
http://eur-op.eu.int/code/fr/fr-5000400.htm#fna

Vos services ne pourraient-ils pas intervenir afin d'officialiser l'acronyme français en vue de son utilisation dans la version française du site ? En effet, j'estime que rien ne justifie l'emploi du sigle anglais pour désigner l'Agence spatiale européenne.

Cette agence n'est pas celle d'un pays anglo-saxon et il n'y a donc aucune raison d'employer le sigle anglais. De plus, comment voulez-vous que l'on promeuve ensuite le français comme langue de la technique et de la modernité si on n'est même pas capable d'employer un sigle français pour l'Agence spatiale européenne ?

Je pense qu'il y a là une contradiction.

En espérant sincèrement qu'une action va être engagée afin que l'acronyme français ASE soit employé dans les textes en français, je vous prie d'agréer, Madame, mes salutations les plus respectueuses.

Daniel DE POLI