De : M. Cadiou

Si vous voulez écrire à ce correspondant,

merci d'envoyer un courriel à l'A.FR.AV qui transmettra.

 

 

 

 

 

 

 

Objet : « COURRIEL », svp !

Le 10 mars 2009


 
 

 

 

À : Didier LOMBARD

    didier.lombard@francetelecom.com


 

Monsieur Didier LOMBARD, Président-directeur général du groupe France Télécom et administrateur d'Orange,

J'ai constaté dans l'une de vos publicités radiophoniques actuelles "Orange business services" (quelle horreur ce mot de "business" !) que vous employez les mots anglais « e-mail » et « mail ».

Savez-vous qu'il existe un mot français officiel depuis le 20 juin 2003 pour remplacer cet anglicisme, et autre « mail » ?
Il s'agit du mot  
« COURRIEL », un mot inventé par nos amis québécois.
Source : Journal officiel du 20 juin 2003 :

 http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/20-06-03-courriel.htm
 

En cette période de forte anglicisation, il serait bon, me semble-t-il, que tout un chacun fasse l'effort de bien parler le français, notre langue étant menacée comme jamais elle ne l'a été... Or les media et les annonceurs publicitaires, notamment, y sont pour beaucoup malheureusement !
 

Recevez, monsieur le président-directeur général, l'expression de mes salutations distinguées et respectueuses.



CADIOU
75015 PARIS

Un simple citoyen soucieux du respect de la langue française et des décisions officielles, sans plus.
 


 

 

  Réponse de Mme Sponpart, d'Orange

 

 

De : PASCO Armelle SPONPART

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Objet : Votre message adressé à M. Didier Lombard


 
  À : M. Cadiou

Si vous voulez écrire à ce correspondant,

merci d'envoyer un courriel à l'A.FR.AV

qui transmettra.

 

Copie à  M. Didier Lombard

didier.lombard@francetelecom.com



 

Le mercredi 15 avril 2009

 

Monsieur,
 

Vous nous avez fait part de votre mécontentement à propos de l’emploi de la langue anglaise dans l’une de nos campagnes de publicité.
 

Je souhaite vous assurer que France Télécom attache de l’importance à la défense du bon usage de la langue française dans ses relations avec ses clients nationaux et dans sa communication, tout comme nous respectons l’usage des langues nationales des pays où nous sommes présents.
 

Vous soulignez dans votre courriel l’utilisation du mot « business » dans le nom d’Orange Business Services.

Orange Business Services s’adresse à tous nos clients "entreprises" basés en France et à l’étranger. Le Groupe France Télécom a une forte dimension internationale, et compte plus des deux tiers de ses clients hors de France.

Au caractère universel de nos services s’ajoute un motif d’ordre comptable et financier. Nous devons amortir les coûts de déploiement de nos marques et de développement de nos services sur l’ensemble de nos implantations géographiques. Nous avons ainsi fait le choix, par souci d’efficacité managériale et financière, d’utiliser ce même nom commercial "Orange Business Services" afin qu’il soit compréhensible par l’ensemble de nos clients, actionnaires et salariés partout dans le monde.

Par ailleurs, vous regrettez l'utilisation des termes "e-mail" et "mail" . Respecter la langue française nous tient à cœur au quotidien mais dans ce cas de figure, il s'agit là encore d'une communication commerciale qui, si nous voulons qu'elle soit comprise et acceptée par nos clients, se doit d'employer le langage courant. Ainsi, s’il existe une alternative avec le mot «courriel», l'usage courant du mot «mail» (ou «e-mail») nous semblait ici le plus adapté.

Espérant avoir répondu à votre interrogation, je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués.

 



Armelle Pasco
Comms & Brand
Responsable des programmes corporate
armelle.pasco@orange-ftgroup.com




*********************************
This message and any attachments (the "message") are confidential and intended solely for the addressees.
Any unauthorised use or dissemination is prohibited.
Messages are susceptible to alteration.
France Telecom Group shall not be liable for the message if altered, changed or falsified.
If you are not the intended addressee of this message, please cancel it immediately and inform the sender.
********************************
 

 

 

 
De : PASCO Armelle SPONPART

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Objet : Votre message adressé à M. Didier Lombard


 

À : M. Cadiou

Si vous voulez écrire à ce correspondant,

merci d'envoyer un courriel à l'A.FR.AV

qui transmettra.



 

Le mercredi 16 avril 2009

 

Bonjour,

N'ayant pas reçu de confirmation de réception de cet e-mail, je me permets de vous l'adresser à nouveau.

A. Pasco


 

 

Réponse de M. Cadiou

 

 

De : M. Cadiou

Si vous voulez écrire à ce correspondant,

merci d'envoyer un courriel à l'A.FR.AV qui transmettra.

 

 

 

 

 

 

objet : « COURRIEL », svp !


 
 

À : Didier LOMBARD

      didier.lombard@francetelecom.com



 

Le 26 avril 2009

 

Monsieur Didier LOMBARD, président-directeur général du groupe France Télécom et administrateur d'Orange,

Madame Armelle PASCO,

Je remercie Madame Armelle PASCO, votre « Responsable des programmes corporate" ("corporate" ?) de sa réponse, mais ne comprends pas du tout son impatience car, entre sa réponse du mercredi 15 avril à 19 h 07 et son étonnement du jeudi 16 avril à 9 h 07, il ne s'est passé qu'une soirée et une nuit ! En outre, hormis le fait qu'habituellement la nuit on dort, il peut AUSSI arriver que l'on s'absente de chez soi... Enfin, nous, ça nous arrive !

Par ailleurs, je remarque que son courriel du mercredi 15 avril 2009 est une réponse à mon message que je vous ai adressé le... mardi 10 mars 2009 (soit 5 semaines plus tôt), ce qui rend encore plus incongru son étonnement du 16 avril !

Alors, puisque il est glissé en fin de message « Espérant avoir répondu à votre interrogation » je me permets de vous dire « NON » en revenant au fond de mon propos initial et aux explications qui m'ont été données.

En effet, vous me dites respecter « l’usage des langues nationales des pays où nous sommes présents» et je m'en étonne.

Car, sans revenir sur votre argumentaire à propos de "Orange business service", je rebondirai sur celui relatif à l'utilisation des termes "e-mail" et "mail" où vous dites une deuxième fois : « Respecter la langue française nous tient à cœur au quotidien. »

Ça me semble être une grossière erreur, ou un mensonge, surtout quand vous ajoutez à propos de votre communication « si nous voulons qu'elle soit comprise et acceptée par nos clients, se doit d'employer le langage courant. Ainsi, s’il existe une alternative avec le mot «courriel», l'usage courant du mot «mail» (ou «e-mail») nous semblait ici le plus adapté. »

En effet, si « courriel » entre si difficilement dans le langage courant depuis bientôt 6 ans, c'est précisément en grande partie à cause de vous, de vos responsables communication commerciale, des publicitaires qui, comme les journalistes d'ailleurs, n'avez de cesse de persister à employer les mauvais termes.

Et pour bien vous faire toucher du doigt que votre souci de « l'usage des langues nationales des pays où [vous êtes] présents », ne reste qu'au niveau du concept ou de la formule, je vous invite à lire les quelques lignes qui suivent la signature de madame Armelle Pasco...

Les voici :

*********************************
This message and any attachments (the "message") are confidential and intended solely for the addressees.
Any unauthorised use or dissemination is prohibited.
Messages are susceptible to alteration.
France Telecom Group shall not be liable for the message if altered, changed or falsified.
If you are not the intended addressee of this message, please cancel it immediately and inform the sender.
********************************

Reconnaissez que vous ne manquez vraiment pas d'humour lorsque vous prétendez que «aRespecter la langue française nous tient à cœur au quotidien »... Heureusement que le ridicule ne tue pas !

Alors, de grâce, faites un effort, s'il vous plaît : exprimez-vous réellement en français, au moins dans vos messages publicitaires en France et dans vos messages électroniques adressés à des correspondants en France.  

Si je me suis permis de vous déranger à nouveau en vous adressant ce courriel, Monsieur le président-directeur général, c'est parce que j'estime nécessaire que les plus hauts dirigeants des entreprises au service du public dont vous faites partie doivent avoir directement le ressenti des citoyens, dudit public dont je suis ; or Internet et la messagerie électronique en particulier le permettent, donc j'utilise cette possibilité de l'outil informatique.

Avec l'expression de mes salutations les plus distinguées et toujours respectueuses.



CADIOU
75015 PARIS

Un simple citoyen soucieux du respect de la langue française et des décisions officielles, sans plus.
 


 

 

N'hésitez pas à écrire, vous aussi,

 à Didier Lombard pour que cesse

 l'anglomanie de France-Télécom.

(Note, voir sur le sujet : http://youtu.be/-P-DPryKpv0)