Baby-boom : augmentation importante de la natalité. A donné sur le même modèle :
papy-boom (v. ce mot).
Baby-foot : football de table ; kicker (Belgique).
Baby-sitter
: (sitting) : garde d'enfant (s).
Back-up (adj.) : de réserve, de secours, auxiliaire, complémentaire.
Baffle : enceinte acoustique.
Bag
in box (1ittér. " sac dans ( la ) boîte" : appellation à présent répandue
dans le commerce du vin pour désigner la fontaine à vin (Le cubitainer
est une marque déposée).
Sur protestation de ma part, il me fut répondu que cela répondait
à l'importance grandissante de la clientèle internationale !
Baseline : ( principe ) de base (n. et adj.) :
désigne généralement les slogans en fin de message publicitaire dans les magazines.
Best ( of ) : meilleur ( de ). Nos "
best of " (s'agissant de produits, livres, articles, ... ) ; peut avantageusement s'écrire :
Une sélection de nos meilleurs produits, livres, articles, ....
Best seller : livre à succès
Billion : terme états-unien pour milliard
(mille millions) ; le terme anglais (G-B) est milliard. Un billion (F,
G-B) est un million de millions (10 12).
Black : généralement usité (péj.) pour désigner une personne de peau noire.
blockbuster : (fam., bust donne l'idée de dégâts importants)
A d'abord désigné une bombe de gros calibre, puis un ouvrage, un film
à succès.
" Grâce à nos blockbusters ( ... ), nous avons un potentiel de croissance énorme
"(F. Riboud, PDG de Danone, in Le Figaro Entreprise (été 2006).
Blog : abrév. de ( we ) B-LOG, ligne) journal de bord (intime) sur le
Web( en ligne ). ( Voir Vlog ). Dérivé : blogger ou blogueur.
Bluetooth, nom déposé international. Technologie radio de portée
réduite permettant de relier des appareils numériques (informatiques, téléphoniques,
audiovisuels).
Body-guard
: garde du corps
Body-building : À préférer : culturisme,
musculation.
Booster : (v.) Du substantif anglais signifiant pousseur, propulseur
( aux. ). Par similitude, le terme s'est répandu pour signifier l'action de pousser, dans tous les
sens : augmenter, bouger, stimuler, développer, etc.
Martine Aubry : " Aujourd'hui, le budget ne booste pas la
croissance " ( s/Fr Inter, 20/10/04).
Entendu dans un supermarché
: à une caissière qui se plaignait de difficultés avec son tiroir-caisse, une
collègue suggéra : tu dois le booster un peu ".
Borderline : (cas) limite. Assez peu usité. Entendu notamment dans
la bouche de Françoise Fressoz, éditorialiste aux Échos, lors d'une
émission de France Inter XXXXXXXXXXXXXXXXXX
"( ... ) Nicolas Sarkozy est un peu borderline ". Gageons que certains auditeurs, ignorant ce
terme, ont dû comprendre que N. Sarkozy était un peu... bordélique
!
Brainstorming : remue-méninges (recom. officielle).
Brain-trust : équipe d'experts
(entreprise, administration, ... ).
Branding : (de brand, marque) activité destinée
à susciter l'envie d'acheter une marque déterminée ; publicité dans ce but.
Break : - véhicule utilitaire, muni, d'un hayon.
- pause, interruption, écart ( épreuve sportive )
Briefing : instructions avant l'exécution d'une mission.
Sens étendu : toute réunion ou groupe de travail destiné(e) à définir des objectifs.
Terme proposé (jamais usité !) : un bref.
Dérivé
: briefer.
Broker : courtier, agent de change.
Brunch : repas tardif du matin, contraction
de l'anglais Breakfast ( petit déjeuner ) et lunch (déjeuner,
repas de midi).
Proposé
: casse-croûte, en-cas, collation...
BTS : Base Transceiver Station, station-relais de base, réseau
d'antennes-relais ( voir UMTS) •
Bug : anglicisme pour bogue, anomalie de fonctionnement en informatique.
Business : commerce, affaires. Emploi international.
Business
(wo ) : homme (femme) d'affaires.
By-pass : dérivation. Francisé en bipasse
(n.m.).
ENTREZ
DANS LE LEXIQUE :