Deal : marché, accord, arrangement. Deal ! Marché conclu.
P. Lellouche, dép. Paris, s/Fr Inter le 06/12/06 : " Il faut rechercher un deal avec l'Iran ".

 


Dealer : trafiquant, revendeur de drogues. 
Autre sens : concessionnaire (d'une marque de voiture). 

 


Debater : débatteur, orateur habile dans les débats publics. 


Débriefing : (sans accent en anglais) compte rendu, le fait de débriefer, c.-à-d. rendre compte, faire rapport, mais aussi questionner, interroger. 



Deck : sens premier : pont. Autres : plate-forme, table de lecture, platine ( magnétophone ). Parfois utilisé dans ce sens ( platine double cassette). 



Dédié : (anglais dedicated, destiné (à), voué (à), spécialisé, ... ). Utilisé abusivement avec les sens attribués en anglais. Ex. : a dedicated computer devient, dans le jargon informatique, un ordinateur dédié ( à quoi ? ). En français, il faut dire : un ordinateur spécialé,  exclusif, à usage spécial (M. Ginguay : Dict. d' informatique, Masson édit.). 



Design : (n. et adj. inv.) : stylique (n.f.), domaine de la publicité et de l'esthétique industrielle. Oblig. ( J.O.du 18/02/83 ). D'où : designer, stylicien (id.). 
Ces termes sont toutefois ignorés dans les domaines d'activité concer­nés. Ils sont d'ailleurs mis à toutes les sauces et leur utilisation est devenue une véritable gabegie. Il existe pourtant des équivalents : création, mode, conception, projet, etc., à adapter comme adj. le cas échéant. 



Digest : résumé de livre ou article. Le Reader's Digest. 



Digital : (adj.) : Du latin digitus, doigt, ce mot se rapporte en premier lieu aux doigts. De l'anglais digit, chiffre, il se rapporte aux nombres, d'où sa traduction correcte : numérique
Un appareil photo numérique (et non digital !). Un disque numérique, etc. 

 


Disc-jockey : animateur (recom. off.), d'une discothèque, par ex. l'abréviation D.J. doit se prononcer dîdjei et non dîdji (qui serait D.G.) ! 



Remq : ici, disc est écrit à l'anglaise (avec c), alors qu'en informatique, il est généralement écrit en anglais états-unien (avec k). 



Discount : réduction sur achat ; vente à bas prix. Terme largement répandu malgré la recommandation officielle: discompte

Superlatif : un hard-discount (voir hard). 

 


Dispatching : répartition, ventilation (recom. off. des deux termes). 

 

 

Doping : emploi abusif pour dopage

 


Download : téléchargement, débit descendant (voir ADSL).

 

 

Drink : boisson, consommation. Prendre un drink : un verre. 



Drive : coup droit (tennis) ou de longue distance (golf). Pas d'autre équivalent français. 



Drive-in : (de to drive, conduire) service au volant, à l'auto (restaurant, banque). Également : ciné-parc (Québec). 



DRM (Digital Rights Management) : Sigle international. Littér. : gestion numérique des droits (d'auteur). Système destiné à protéger les auteurs et artistes sur Internet. 

 


Dropping : largage (hommes, matériel), droppage (parachutage). 



DVD (Digital Versatile Disc). Abréviation internationale. Disque numérique polyvalent, à usages divers. 

 

 

ENTREZ DANS LE LEXIQUE :

 

 

                       

 

 

 

 

Haut de page