Deal : marché, accord, arrangement. Deal !
Marché conclu.
P. Lellouche, dép. Paris, s/Fr Inter le 06/12/06 : " Il faut rechercher un deal
avec l'Iran ".
Dealer : trafiquant, revendeur de drogues.
Autre sens : concessionnaire (d'une marque de voiture).
Debater : débatteur, orateur habile dans les débats publics.
Débriefing
: (sans accent en anglais) compte rendu, le fait de débriefer, c.-à-d. rendre compte, faire rapport, mais aussi questionner,
interroger.
Deck : sens premier : pont. Autres : plate-forme, table de lecture, platine
( magnétophone ). Parfois utilisé dans ce sens ( platine double
cassette).
Dédié : (anglais dedicated,
destiné (à), voué (à), spécialisé, ... ). Utilisé abusivement avec les sens
attribués en anglais. Ex. : a dedicated computer devient, dans le jargon informatique, un
ordinateur dédié ( à quoi ? ). En français, il faut dire : un ordinateur
spécialé, exclusif, à usage spécial (M. Ginguay : Dict. d'
informatique, Masson édit.).
Design : (n. et adj. inv.) : stylique (n.f.), domaine de la
publicité et de l'esthétique industrielle. Oblig. ( J.O.du 18/02/83 ).
D'où : designer, stylicien (id.).
Ces termes sont toutefois ignorés dans les domaines d'activité concernés. Ils sont d'ailleurs mis à toutes les sauces et
leur utilisation est devenue une véritable gabegie. Il existe pourtant des
équivalents : création, mode, conception, projet, etc., à adapter comme adj. le cas échéant.
Digest : résumé de livre ou article. Le
Reader's Digest.
Digital : (adj.) : Du latin digitus, doigt, ce mot se rapporte en
premier lieu aux doigts. De l'anglais digit, chiffre, il se rapporte aux nombres,
d'où sa traduction correcte : numérique.
Un appareil photo numérique (et non digital !). Un disque numérique,
etc.
Disc-jockey : animateur (recom. off.), d'une discothèque, par ex.
l'abréviation D.J. doit se prononcer dîdjei et non dîdji
(qui serait D.G.) !
Remq
: ici, disc est écrit à l'anglaise (avec c), alors qu'en
informatique, il est généralement écrit en anglais états-unien (avec k).
Discount : réduction sur achat ; vente à bas prix. Terme largement
répandu malgré la recommandation officielle: discompte.
Superlatif
: un hard-discount (voir hard).
Dispatching : répartition, ventilation (recom. off. des deux
termes).
Doping
: emploi abusif pour dopage.
Download : téléchargement, débit descendant
(voir ADSL).
Drink
: boisson, consommation. Prendre un drink : un verre.
Drive : coup droit (tennis) ou de longue distance (golf). Pas d'autre
équivalent français.
Drive-in : (de to drive, conduire) service au volant,
à l'auto (restaurant, banque). Également : ciné-parc (Québec).
DRM (Digital Rights Management) : Sigle international. Littér.
: gestion numérique des droits (d'auteur). Système destiné à protéger les auteurs et artistes sur Internet.
Dropping : largage (hommes, matériel), droppage (parachutage).
DVD (Digital Versatile Disc). Abréviation internationale. Disque
numérique polyvalent, à usages divers.
ENTREZ
DANS LE LEXIQUE :
