Un dictionnaire très officiel pour un français très français

■ Alors qu'une nouvelle loi sur la langue française doit être présentée prochainement au Parlement, le « Dictionnaire des termes officiels de la langue française », qui paraît au Journal officiel, regroupe pour la première fois les termes et définitions créés par les commissions de terminologie.

Avec des termes aussi variés que « baladeur » (walkman), « remue-méninges » (brain-storming), « sonal » (jingle), « sac gonflable » (airbag), ce dictionnaire regroupe l'ensemble des termes nouveaux introduits dans notre vocabulaire par arrêtés.

Cet instrument de travail recense les termes étrangers ou impropres et leurs équivalents. «aAutocaravane » devrait être préféré à "camping-car", «achalengea» ou « défi » à "challenge", « discompte » à "discount", « restauration rapide » à "fast-food" et « Agétac » au célèbre "GATT".

Des termes francisés ont bien pris, comme « fioul » pour "fuel", « logiciel » pour "software".

 

Source : Midi Libre, le jeudi 17 mars 1994