Durant
la Coupe du Monde de la FIFA 2006,
********************************
Réaction de Mme Anna Maria Campogrande : Ce
bel effort auquel il faut rendre hommage est, quand même, en bonne
partie annihilé par les messages standards en langue anglaise diffusés
dans les gares stratégiques, ainsi que par les messages d'accueil en
allemand systématiquement suivis d'une traduction en anglais et par
tous les messages diffusés par haut-parleur à bord des trains Grandes
Lignes, en allemand, toujours doublés d’une traduction en anglais.
Pourquoi avoir privilégié l’anglais alors que, par exemple, les Pays
hispanophones qui participent à la Coupe du Monde sont plus nombreux
que les pays anglophones ? L'anglais domine de toute façon et aussi longtemps que l’anglais sera considéré « la » langue de « tous » la bataille du multilinguisme ne sera pas gagnée. Les Anglo-américains ne demandent pas plus que cela : un multilinguisme doublé d’une « lingua franca » qui n’est rien d’autre qu’un piège, une « contradiction terminis ».
Le
vrai problème qui s’oppose à une solution équitable et juste, dans
le domaine du multilinguisme européen, est qu’ il s’agit d’un
domaine où la réflexion n’a pas été poussée très loin et que, de
ce fait, à l’heure actuelle la confusion est toujours souveraine.
********************************
Pour donner votre avis : Courriel de l'Institut Goethe, institut pour la promotion de la langue allemande :
|
||||||