Sujet :

Les langues de l'Europe et l'UE

Date :

20/04/2005

De Brigitte Laval  (courriel : zacaro(chez)wanadoo.fr)     

Mesure anti-pourriels : Si vous voulez écrire à notre correspondante, remplacez « chez » par « @ ».

Les langues de l'Europe et l'UE

Toute l'EuropeEn prévision du fameux référendum, un site a été mis à notre disposition avec une adresse courriel  (sources-europe@info-europe.fr) pour nous exprimer. Alors, je tenais à vous transmettre mon courriel de protestation.

 Peut-être pourriez-vous également leur écrire si ce n'est déjà fait ?

 

Voici mon message :

 

 Les langues européennes et l'UE

J'aimerais que l'UE respecte mieux l'égalité de ses 20 langues officielles. Car, hélas, nous avons l'impression, nous citoyens européens non anglophones, qu'un privilège « indécent » est donné à la langue anglaise. C'est avec effroi que je vois nos ministres prendre des cours d'anglais (et seulement de cette langue), l'éducation nationale imposer l'anglais à 98 % à l'école primaire (car, hélas, peu d'établissements proposent une autre langue), et enfin notre Premier Ministre utiliser cette langue en public.

Que dire aussi de la Banque Centrale Européenne qui s'exprime en anglais (alors que le RU n'a pas adopté l'Euro !), de l'acceptation passive de l'anglais en langue de travail quand les natifs l'exigent sous de faux prétextes parfois de pannes de casques de traduction (!), d'entreprises françaises (ou succursales de multinationales) qui affichent des notes de travail en anglais ? Et j'en passe !  Sans oublier nos dix nouveaux adhérents qui n'ont pas eu le choix entre les trois langues de travail (allemand, français et anglais). D'ailleurs toutes les langues devraient être langues de travail !

Veut-on faire du Royaume Uni le premier État d'Europe ? Veut-on faire de la langue française un « patois » ? Veut-on faire de la République Française un État diglossique ?

Car si la langue anglaise a une position privilégiée dans le monde, chacun sait que cela n'est pas dû à de quelconques qualités de facilité et de compréhension ! Et si demain la langue anglaise devenait la seule langue officielle de l'UE, seuls les anglophones de naissance en tireraient avantage !  Et la soixantaine de pays dans le Monde qui partagent notre langue, quelle image leur donnons-nous ? Quels peuples auront encore envie d'étudier la langue française ?

Quelle Europe ?Alors, je dis oui à l'Europe, mais à l'Europe des Nations, l'Europe qui puise sa force dans la diversité de ses cultures et de ses langues, l'Europe qui me parle en français à moi Française, qui parle en allemand au citoyen allemand, en espagnol au citoyen espagnol, en slovaque au citoyen slovaque, qui parlera en turc au citoyen turc quand la Turquie sera membre de l'UE !

Mais je dis non à l'Europe qui nous impose l'anglais (ou son globiche) comme langue de communication !

Si une langue de communication est vraiment utile, alors choisissons une langue neutre qui ne favorise personne, comme l'espéranto par exemple. Vous avez pu constater, lors des différents forums que vous avez mis à la disposition du peuple français, que nous sommes de plus en plus nombreux à désirer cette solution ! Alors, de grâce, ne nous répondez plus que l'espéranto n'a pas de culture ! Oui, cette langue neutre et simple (elle !) n'a pas de culture propre ! Ainsi, l'écrivain chinois espérantiste qui l'utilise peut y apporter sa culture, le russe espérantiste la sienne, le français, l'allemand, l'italien, l'espagnol, etc., les leurs ! Ce qui n'est guère possible avec nos langues natives où toute traduction ne sera qu'une adaptation imprégnée de la culture de la langue réceptrice !

Ainsi, bien que n'y étant pas présente, des discussions européennes dans une seule langue s'imprègnent malgré elles de la culture de cette langue et favorisent la façon de penser de sa culture !

En espérant une réponse de votre part, merci du temps que vous aurez consacré à me lire.

Brigitte LAVAL     

 

 

 

Haut de page