Sujet :

Toubon, pas bon !

Date :

02/09/2008

De Jean-Pierre Busnel  (courriel : contact(chez)iab.com.fr)    

Mesure anti-pourriels : Si vous voulez écrire à notre correspondant, remplacez « chez » par « @ ».

 

Le mardi 12 août 2008, Jean-Pierre BUSNEL a écrit :
 

Chers correspondants,

 Comme le fait très justement remarquer M. Régis Ravat, président de l'A.FR.AV, sur l'excellent site de son association de défense de la  langue française ( http://www.francophonie-avenir.com/ ), les courriels adressés en ce moment, au Parlement européen, à M. Jacques  Toubon, député européen, l'instigateur de la fameuse loi du 4 août  1994 « relative à l'emploi de la langue française », du reste appelée  communément « loi Toubon », génèrent automatiquement la réponse suivante  :

 
« We are currently out of the office and will be back on monday 25th of  august 2008.
 Kind regards,

Virginie Remacle ».

Pas même un message bilingue, puisqu'il n'y a pas un mot de français  dans ce texte d'un député français au PE

Un comble !

Bien à vous.

 

Jean-Pierre Busnel


 

 

Le mardi, 26 août 2008,  Jacques TOUBON a écrit :


 

Cher Monsieur Busnel,

La remarque de Monsieur RAVAT est tout à fait justifiée. Un à zéro pour vous.

 Mais je vais tout de suite égaliser en vous faisant remarquer qu'à la  cinquième ligne de votre message vous faites un bel anglicisme en  employant le verbe générer au sens de « engendrer », « provoquer »,  « déclencher », etc.

 C'est une des horreurs les plus couramment répandues sous la plume ou  dans la bouche des journalistes et des hommes politiques (le Président  de la République en tête) et je vous demande en grâce de ne pas vous y associer.

Naturellement, j'ai donné des instructions formelles à mes collaborateurs pour les prochaines vacances et pour toutes  circonstances analogues.

Bien à vous,

Jacques TOUBON

 

 

Le mardi 2 septembre 2008, Jean-Pierre BUSNEL a écrit :

 

 

Bonjour M. le Député,

Vous avez certainement bien fait de donner ces instructions formelles à vos collaborateurs. Il se trouve que le 15 août dernier, l'IAB (Institut André Busnel que je préside) a diffusé le n° 136 de L'e-journal de l'iab (relatif aux résultats de la « loi Fillon » de 2003 sur le prolongement de la vie active) adressé à de très nombreux parlementaires, européens y compris. Une douzaine de messages d'absence de parlementaires européens français nous sont parvenus en retour.

Celui qui était émis en votre nom était le seul à être rédigé exclusivement en anglais.

Il est couramment admis que l'anglicisme est un terme tiré de la langue anglaise que l'on utilise couramment en français (par exemple design, marketing, coach, bermuda, t-shirt, news, etc.). Je sais bien que le verbe « générer », d'usage plus que courant, depuis longtemps, dans pratiquement tous les milieux et pas seulement politico-médiatiques, est parfois considéré comme tel, mais cela est plus ou moins discutable puisqu'il ne s'agit pas, à proprement parler, d'un mot anglais. Dans le célèbre dictionnaire Hanse des difficultés du français moderne, je lis d'ailleurs ceci à ce propos : « Générer », v. tr. dir., se répand dans le sens de « produire, engendrer ».

J'ajouterai que sa parenté évidente avec des mots indiscutablement français, comme genèse, qui ont tous pour racine latine genesis (naissance), n'en fait sans doute pas véritablement une « horreur » linguistique. On en lit et entend bien d'autres par les temps qui courent ...

Alors, match nul entre nous dites-vous plaisamment ? Il me semble plutôt qu'il n'y a pas véritablement égalité et que je mène toujours aux points ...

Merci de votre aimable courriel et bien cordialement à vous.

Jean-Pierre Busnel

 

 

Haut de page