Sujet :

Méphisto condamnée pour anglomanie

Date :

01/03/2003 

De Marceau Déchamps (courriel : dlf78(chez)club-internet.fr)

Mesure anti-pourriels : Si vous voulez écrire à notre correspondant, remplacez « chez » par « @ ».


COMMUNIQUÉ

 

La société MÉPHISTO, est un célèbre fabricant français de chaussures de détente. Elle a son siège à  Sarrebourg (Moselle) et de nombreux magasins en France.

En 1999, les associations agréées, ALF et DLF avaient été alertées par leurs adhérents de l'apparition du slogan "Members of the MEPHISTO movement", sans traduction en français, dans les publicités, dans les magasins et sur les sacs d'emballage de cette société.

Nos associations, par l'intermédiaires de Droit de Comprendre, étaient intervenues auprès d'elle pour protester contre cette présentation abusive au regard de la loi du 4 août 1994 et tenter de trouver un accord à  l'amiable.

Cela nous avait d'ailleurs valu une réponse en anglais, nous traitant avec dérision.

À défaut d'obtenir une réponse satisfaisante, Droit de Comprendre avait alors saisi les services de la répression des fraudes (DDCCRF) de Metz fin 1999. Une procédure fut entamée et elle a abouti à  un jugement du tribunal de grande instance de Metz du 17 octobre 2001 (n° de greffe M3631/2001, N° de Parquet 9925754). Un défaut d'acheminement postal explique le retard de cette information. Mais l'important est la conclusion :  

La société MÉPHISTO a été condamnée à  deux amendes de 1 000 F pour contravention à  la loi du 4 août 1994 relative à  l'emploi de la langue française. Ces sommes sont certainement insignifiantes pour MÉPHISTO, mais ce jugement est très important :

-  C'est la première fois, à  notre connaissance, qu'un tribunal condamne l'absence de traduction d'un slogan commercial présenté en langue étrangère. Cela nous ouvre des perspectives d'actions possibles pour lutter contre le déferlement des slogans en anglais dans la publicité écrite et télévisée.

Nous pouvons être satisfaits de cet effet de notre ténacité, de l'implication de la DDCCRF  et du Parquet de Metz.

Il nous reste à  vérifier que le slogan fautif a bien été supprimé des endroits où il s'affichait précédemment ou, au moins, qu'une traduction aussi lisible et intelligible que la mention en anglais est désormais présente. Nous comptons sur les adhérents et les sympathisants de France pour nous signaler d'éventuelles anomalies.

 

Cordialement

 

Marceau Déchamps

Vice-président de Défense de la langue française

Secrétaire général de Droit de Comprendre