M. Gilbert Blanc-Tailleur, maire de Saint-Bon/Courchevel

dans l'affaire de la dénomination illicite "Security Patrol"

 

Assassinat à Courchevel !

Possibilité d'apporter un commentaire sur :

http://rutube.ru/video/cbf44ccf30d6c29fbdfa17ebecd9ada4/

 

 

 

Le 29/12/12, M. CADIOU a écrit :
 

Monsieur Gilbert BLANC-TAILLEUR, maire de Saint-Bon/Courchevel,

Monsieur Jean-Christophe VIDONI, 3e adjoint au maire, délégué communication et sécurité des pistes de Courchevel,

Monsieur Thomas THOR-JENSEN, directeur du domaine skiable de Courchevel,
 

Un sujet au journal télévisé de M6, hier soir, a traité de la mise en place de patrouilles de sécurité sur les pistes de Courchevel. Une excellente initiative, bien évidemment.

Mais pourquoi avoir affublé ces gens d’un blouson portant cette inscription : "SECURITY PATROL" ? (photo jointe)

Sauf erreur (!) Courchevel est en France... Or, en France, la langue avec laquelle on communique est le français... (Article 2 de la Constitution)

Aussi aimerais-je savoir de quel droit vous vous êtes affranchi de la loi n° 94-665 du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française (dite parfois « Loi Toubon ») et, notamment, de son article 3 qui stipule très clairement :

Art. 3. – Toute inscription ou annonce apposée ou faite sur la voie publique, dans un lieu ouvert au public ou dans un moyen de transport en commun et destinée à l'information du public doit être formulée en langue française. [...]

Je me permets de mettre copie de ce message à Madame Aurélie FILIPETTI, ministre de la Culture et de la Communication, ainsi qu’a Monsieur Xavier NORTH, délégué général à la langue française et aux langues de France, pour information et action éventuelle, et à monsieur Patrick VANNIER, du service du dictionnaire de l’Académie française qui n’y restera certainement pas insensible...

Dans l’attente de vous lire avec le plus grand intérêt, je vous prie de croire, Messieurs, à l’expression de mes sentiments les meilleurs.

 

M.C

P.-S. : merci de ne me répondre que par écrit, par courriel de préférence, par souci d’économie pour vos finances municipales et, surtout, de ne pas chercher à me joindre par téléphone.
 

 

De : Sylvie Bimet (s.bimet@S3V.com)

Date : Samedi 5 Janvier 2013

À : M. CADIOU

Objet : Réponse à votre mail* du 29 décembre 2012
 

Monsieur,
 

Vous trouverez, ci-jointe, une réponse de M. Claude Faure, Président du Directoire de la Société des Trois Vallées, à votre mail* du 29 décembre 2012.
 

Bonne réception.
 

Sincères salutations.


 

*Note de l'A.FR.AV : évidemment, c'est COURRIEL qu'il aurait fallu écrire

 

 

********************************

 

 

 

 

 

Le 06/01/13, M. CADIOU a écrit :
 

Madame Aurélie FILIPETTI, ministre de la Culture et de la Communication,

Monsieur Xavier NORTH, délégué général à la langue française et aux langues de France,

Monsieur Patrick VANNIER, service du dictionnaire de l’Académie française,
 

Veuillez trouver, ci-joint, une lettre dont le signataire - Monsieur Claude FAURE, président du Directoire de la Société des Trois Vallées -, souhaiterait recueillir votre avis. Mais comme il semble qu’il ne vous l’a pas envoyée, je me permets de vous la transmettre.
 

Je vous laisse le soin d’y donner la suite que vous jugerez la plus appropriée, chacun en ce qui vous concerne, afin de tenter de maintenir en bonne santé notre langue française... et que les pistes de Courchevel soient, au plus tôt, surveillées par des « Agents de sécurité » et non plus par des "Security patrols".

Sans parler du terme "mail", (évidemment !) en en-tête de la lettre, ainsi que dans l’objet et dans le corps du message ci-dessous...

Avec l’expression de mes sentiments francophones les meilleurs et des plus respectueux.

 

M.C



 

 

Le 07/01/13, M. Claude FAURE (c.faure@S3V.com) a écrit :

 

Cher Monsieur Cadiou,

Je ne lis pas dans votre réponse vos réactions à mes propres remarques.

C’est donc bien vrai : vous donnez l’impression de pratiquer réellement une forme d’autisme et de succomber à une psychose de persécution.

Oui, à Courchevel on aime la langue française autant que vous !

Non, on ne refuse pas d’utiliser le mot « ski » plutôt que « planche à dévaler la neige ». Vivez avec votre temps, cher Monsieur Cadiou !

Et sachez que vous ne réussirez pas à nous donner mauvaise conscience. À cet égard, je vous joins copie de l’article publié par le Ministère de la Culture et de la Communication (Aurélie Filipetti) au sujet des Jeux de la Francophonie 2013 à Nice : j’ai souligné en bleu l’adresse…

Votre combat est perdu d’avance, car il se fonde sur un objectif dénué de sens.

Bien cordialement.

 

Claude Faure

 

********************************

 

 

 

 

Madame Madame Aurélie FILIPETTI, ministre de la culture et de la communication,

Monsieur Denis LOUCHE, directeur régional des affaires culturelles Provence-Alpes-Côte d'Azur,

Monsieur Mahaman-Lawan SÉRIBA, directeur du comité international des jeux de la francophonie,

 

Je m’étonne que sur le document ci-joint, que l’on m’a transmis, document à l’en-tête du ministère de la culture et de la communication, ainsi que sur la page du site internet de la Direction régionale des affaires culturelles concernée (http://www.culturecommunication.gouv.fr/Regions/Drac-Provence-Alpes-Cote-d-Azur/Actualites/Actualite-a-la-une/Jeux-de-la-Francophonie-2013-a-Nice) puisse apparaître un terme tel que "mail" en lieu et place de «acourriel », préconisé depuis le 20 juin 2003 !

Car si même les services du ministère n’utilisent pas le terme approprié, comment s’étonner qu’il n’arrive pas à entrer dans le langage courant ?

C’est grandiose, mais c’est désolant.

Dans l’attente de vous lire avec le plus grand intérêt (par courriel et non par courrier postal, ce sera plus économique pour les finances publiques, donc pour les miennes), je vous prie de croire, Madame la ministre, Messieurs les directeurs, à l’expression de mes sentiments des plus respectueux.

 

M.C

 

Monsieur le président du Directoire de la Société des Trois Vallées, cher Monsieur,

 

L’objet de mon courriel d’hier n’était pas de vous faire part de mes réactions après avoir lu votre lettre. C’était un message adressé aux 3 personnalités — « les grands témoins » (?) avez-vous écrit — que vous y avez cités et dont vous souhaitiez savoir « ce qu’ils en pensent »... Je vous ai mis copie de ce message, pour information, et dans un souci de correction élémentaire à votre égard, tout simplement.

Quant à votre lettre, puisque ma réaction semble vous manquer, sachez que :

- la première page m’a atterré ;

- la deuxième page m’a amusé.

Aussi, permettez-moi de vous transmettre ci-joint un « texte passe-partout » dont vous pourrez vous inspirer une prochaine fois pour mieux élucubrer (j’ai apprécié l’exercice, notamment aux paragraphes 2, 3, 4 et 5 de cette page...) Il vous suffira de remplacer les parenthèses par ces mots : « l’anglicisation de la langue française » !

Par ailleurs, que mon objectif (= s’exprimer en français en France, y compris sur les pistes de Courchevel !) soit un « combat perdu d’avance », je ne le pense pas du tout. Mais avec des raisonnements comme les vôtres, on peut craindre le pire, effectivement... D’où le nécessité de dénoncer haut et fort la mention "Security patrol" de Courchevel !

Enfin, je vous remercie de m’avoir transmis le document relatif aux « Jeux de la francophonie 2013 ». Je vais en faire bon usage. Le rédacteur de l’adresse de messagerie doit être des vôtres... et ignorer que le Journal officiel de la République française du 20 juin 2003 a publié la liste des termes adoptés pour le vocabulaire du courrier électronique, dont « courriel » en lieu et place de "mail" et "e-mail" (http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/20-06-03-courriel.htm).

Pour information :

- un « mail » est une « promenade publique dans certaines villes, généralement bordée d'arbres (où l'on jouait au jeu de mail autrefois) ».
 

Avec l’expression de mes sentiments francophones les meilleurs, mêlés de tristesse et d’amusement, mais toujours des plus respectueux, malgré tout.

 

M.C

P.-S. : pour ne pas perturber vos clients minoritairement francophones, vous devriez suggérer au maire de Saint-Bon-Tarentaise de faire débaptiser sa commune et de l’appeler "Saint-Good-Tarentaise"... ce serait tellement plus... "fun" !

 

Texte passe partout

 

 

Monsieur Gilbert BLANC-TAILLEUR, maire de Saint-Bon/Courchevel,

Je vous remercie de votre lettre ci-jointe qui me confirme ce que m’a dit monsieur Claude FAURE, président du directoire de la Société des 3 Vallées, mais dans un style très différent et je l’apprécie vivement.

Néanmoins la proximité visuelle des mots "SECURITY" et « SÉCURITÉ », devrait vous permettre de finir par arriver à admettre que les termes français seraient tout aussi clairs et beaucoup plus respectueux de notre langue, voire des hôtes de votre station dont certains sont Français, malgré tout. Pourquoi ajouter "PATROL", d’ailleurs, mais le même raisonnement peut à, peu près, s’appliquer à "PATROL" et « PATROUILE »...

D’ailleurs, et pour être constructif, puisque vous me semblez plus ouvert qu’un autre, je me permettrais de vous suggérer (ci-joint), une modification des inscriptions sur les blousons de vos « patrouilleurs ». Elles respecteraient mieux l’esprit de la loi, même si celle-ci prévoit la traduction en 2 langues et, surtout, elle respecteraient les Français et notre langue.

Petite question subsidiaire, facétieuse évidemment : pour ne pas troubler vos usagers, quand allez-vous changer le nom de votre commune ? Car "Saint-Good", ça serait quand même plus compréhensible que « Saint-Bon », non ?

Enfin, tout à fait sérieusement à nouveau, pour rebondir sur la dernière phrase de votre lettre, « Loin de nous de s’engager dans une anglicisation de la communication institutionnelle », permettez-moi aussi de vous rappeler que depuis parution au Journal officiel de la République française du 20 juin 2003, du vocabulaire du courrier électronique, c’est « Mél. » qu’il faut utiliser devant une adresse de messagerie électronique en lieu et place de "e-mail" ou "Adresse e-mail", de la même manière que l’on utilise « Tél. » devant un numéro de téléphone.
http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/20-06-03-courriel.htm

Or, par deux fois sur votre lettre (très officielle, très « institutionnelle ») il est écrit "e-mail"...
 

 

En vous laissant le soin de donner à cet échange la suite que vous jugerez la plus judicieuse tant sur le plan de la sécurité sur vos pistes de ski que sur celui de la santé de notre langue, je vous prie de croire, monsieur le maire, à l’expression de mes salutations distinguées et toujours des plus respectueuses.

 

M.C

 

*********************************
 

 

 

 

Lettre de l'A.FR.AV

 

 

Document au format PDF

 

Bilinguisme français-anglais

illicite à Courchevel

 

Source : Journal télévisé de 20 heures de France 2, le vendredi 8 mars 2013

(captures d'écran)

Le panneau passe du français à l'anglais, mais il n'y a pas de troisième* langue !

 

* ou plus

À suivre

Haut de page