Vidéo :

Refusons les anglicismes et soutenons la création terminologique francophone

Date :

04/12/2014

Refusons les anglicismes et soutenons la création terminologique francophone

Oui, il faut éviter les anglicismes comme la peste, car ce ne sont que des chevaux de Troie faisant partie de la stratégie générale qui consiste à éliminer notre langue, partout. Et le combat n'est pas facile, puisque, pour prendre un exemple parmi tant d'autres, nous en sommes arrivés en France, à discutailler entre nous pour faire admettre les mots français "COURRIEL" et "INFOLETTRE" en remplacement des mots anglais "e-mail" et "newsletter" !

 

Échange de courriels entre un directeur rédactionnel de l'Humanité et l'Afrav :

De : "l'Humanité" <contact@e-humanite.com>

À : afrav@aliceadsl.fr

Envoyé : Jeudi 13 Novembre 2014 10:06:21

Objet : Newsletter l'Humanité 13 novembre 2014

 

Le 13 novembre 2014, afrav@aliceadsl.fr  a écrit :

Merci d'éviter de parler américain : "newsletter" se dit "infolettre", en français non-colonisé.

Bien à vous

JPC

 

De : "Fabrice Savel" <fabrice.savel@humanite.fr>

À : afrav@aliceadsl.fr

Envoyé : Jeudi 13 Novembre 2014 20:21:27

Objet : Re: [newsletterhumanite] Newsletter l'Humanité 13 novembre 2014

 

Bonjour,

Je comprends votre point de vue. Il est cependant discutable. Certains pourraient nous reprocher un anti-américanisme primaire.

Pour info, le mot "newsletter" figure au dictionnaire Le Robert depuis plusieurs année pour nommer les lettres d'informations électroniques et numériques.

Pour ma part, je pense aussi que la langue de Shakespeare n'est pas déshonorante...

Cordialement,

Fabrice Savel,

l'Humanité [directeur des contenus de l'Humanité.fr]

+33(0)6 72 77 43 55

+33(0)1 49 22 72 03

 

De : afrav@aliceadsl.fr

À :  "Fabrice Savel" <fabrice.savel@humanite.fr>

Envoyé : Samedi 15 Novembre 2014

Objet : Re: [newsletterhumanite] Newsletter l'Humanité 13 novembre 2014

 

Bonsoir Monsieur,

Merci d'avoir pris la peine de me répondre, mais bien triste réponse tout de même.

En fait, vous me dites que le peuple n'a plus à parler sa langue, car refuser l'anglicisation-américanisation, ce serait risquer de passer pour un anti-Américain primaire. Comme si on ne pouvait pas aimer les Américains et aimer sa langue, aussi.

De plus, le fait que le mot "newsletter" soit dans le Robert, ne signifie pas qu'il faut l'employer. Le dictionnaire est peut-être là, tout simplement, pour vous donner la signification de ce mot à la graphie et à la prononciation qui heurte un francophone, afin de vous aider à trouver un mot plus en harmonie avec notre langue. Certains ont trouvé "infolettre", d'autres "cyberlettre", peut-être pourrait-on en créer d'autres, c'est cela une langue vivante : créer des mots et non pas s'endormir sur les mots des autres.

Bien sûr, que la langue de Shakespeare n'est pas déshonorante, mais les autres langues ne sont pas déshonorantes non plus, et pourquoi, elles, sont-elles inaudibles ? Pourquoi dans nos écoles, c'est l'anglais qui est prioritaire et les autres langues étrangères relayées au rang inférieur ? Pourquoi à la radio, l'écrasante majorité des chansons en « étranger » sont en anglais ? Les Polonais, les Turcs, les Suédois, les Mongols, etc. n'auraient-ils pas de langue qu'on ne les entend jamais sur nos ondes ? N'est-ce pas plutôt cela qui est déshonorant pour la France, que de participer à cette ségrégation générale ?

En défendant la langue française, en défendant l'intégrité de la langue française, c'est bien plus que la langue française que nous défendons, ce sont toutes les langues du monde que nous défendons contre l’hégémonie d’une seule.

Voici, une pétition que des syndicalistes CGT de Carrefour ont mis en ligne pour dénoncer l'anglicisation-américanisation de leur entreprise :

 http://www.petitions24.net/non_a_langlicisation_de_carrefour_de_la_france_et_de_leurope

Il me semble qu'ils ont compris le problème, puissiez-vous le comprendre aussi à l'Humanité, avant qu'il ne soit trop tard, avant que tous les gens de gauche n'ait plus comme ultime recours pour protester que le vote extrême.

Bien cordialement.

Jean-Pierre Colinaro

 

 

Voir la vigie de l'Afrav et participer à cette action : http://www.francophonie-avenir.com/Ecrire_au_Conseil_Superieur_de_l-Audiovisuel,_le_CSA.htm

Voir aussi la cellule action-courriel de l'Afrav et participer à cette action : http://www.francophonie-avenir.com/Ecrire_pour_l-emploi_du_mot_COURRIEL.htm

 

 

 

******************************

 

 

DE L’ABUS DES ANGLICISMES ET AUTRES TERMES D’ORIGINE ÉTRANGÈRE

Source : espacepublic.radiofrance.fr, le lundi 17 novembre 2014

Possibilité de réagir sur :

http://espacepublic.radiofrance.fr/debat-de-l-abus-des-anglicismes

 

 

 

Jean-Michel Gaussot, membre de la Commission Générale de Terminologie et de Néologie,

et président du groupe de travail chargé de préparer les séances plénières de la commission,

nous présente le travail effectué par celle-ci.

 

Jean-Michel Gaussot présente la Commission Générale de Terminologie et de Néologie


Jean-Michel Gaussot présente la Commission... par EspacePublic

Possibilité de noter cette vidéo et d'y apporter un commentaire,

en allant sur : http://dai.ly/x16f4cq

 

 

**************************

 

 

Isabelle Collombat, professeur de traduction à l'Université Laval (Québec), linguiste,

traductrice et passionnée de francophonie expose son point de vue sur le mot "HASHTAG" et son équivalent français

 

Isabelle Collombat - linguiste à l'Université Laval de Québec


Isabelle Collombat - linguiste à l'Université... par EspacePublic

Possibilité de noter cette vidéo et d'y apporter un commentaire,

en allant sur : http://dai.ly/xxajgn

 

 

***************************

 

Professeur agrégé de lettres modernes à Hazebrouck, Bruno Dewaele est surtout le seul et unique champion du monde d'orthographe,

un titre qui lui a été décerné en 1992 à l'ONU.

Depuis, le Nordiste ne cesse de défendre l'art de bien manier la langue et, surtout, de bien écrire les mots.

Militant de la cause « orthographique », Bruno Dewaele dénonce la « dictature » des mathématiques dans l'enseignement.

Son entrevue complète se trouve sur le site Nord Éclair : www.nordeclair.fr/Rencontres/P_tit…-orthograp.shtml .

Bruno Dewaele alimente un site Internet où il publie ses chroniques hebdomadaires issues de « La voix du Nord » :
www.parmotsetparvaux.fr/
Et son blogue, qui compte près de 1000 billets : http://alafortunedumot.blogs.lavoixdunord.fr/
Voir en particulier la section sur le Franglais :http://alafortunedumot.blogs.lavoixdunord.fr/franglais/

 

Le coup de fil de Bruno Dewaele : Il existe une bonne traduction de "smartphone" !


Le coup de fil de Bruno Dewaele : Il existe une... par EspacePublic

Possibilité de noter cette vidéo et d'y apporter un commentaire,

en allant sur : http://dai.ly/xz7o1e

 

 

***************************

 

 

Le journaliste Stéphane Pair, journaliste à Radio France depuis 2000,  qui se penche sur "Smartphone". Dans le milieu, tout le monde en a un - ou presque,

mais chacun a ses habitudes pour le désigner. Il semble que ce soit le terme anglais qui s'est imposé... mais peut-être plus pour longtemps !
 

Stéphane Pair : "Smartphone", à la mode ou bientôt dépassé ?  


Stéphane Pair : "Smartphone", à la mode ou... par EspacePublic

Possibilité de noter cette vidéo et d'y apporter un commentaire,

en allant sur : http://dai.ly/xz7p8l

 

 

***************************

 

 

C'est ce qui s'appelle « faire le tour de la question » en 5 minutes chrono.
Pas facile pourtant de s'attaquer à un terme encore « obscur » pour beaucoup : "BIGDATA".
En s'appuyant sur les contribution des auditeurs, Sophie Bécherel envisage plus d'une douzaine de traductions.

 La plus simple, la plus métaphorique, la plus caricaturale ou la plus excentrique ?

Pour savoir quelle proposition notre journaliste a retenue, écoutez-là !
Vous noterez au passage que des questions essentielles ont été soulevées. L'une d'elle criant plus fort que les autres :

 quel impact cette production exponentielle de données aura et a déjà sur notre vie privée ? Et sur la préservation des connaissances ?

Diplômée de l’ESJ, Sophie Bécherel est reporter à France Info puis France Inter jusqu’en 1992.

En septembre 2012, elle est nommée chef du service reportages de France Inter.

Sophie Bécherel est également présidente de l’AJSPI, l’Association des Journalistes scientifiques de la presse d’information.

 

Sophie Bécherel traduit "Bigdata"  


Sophie Bécherel traduit "Bigdata" par EspacePublic

Possibilité de noter cette vidéo et d'y apporter un commentaire,

en allant sur : http://dai.ly/xyuwwm

 

 

***************************

 

 

Xavier Delamarre s'est penché sur les différentes propositions de traduction des auditeurs, qui ne l'ont pas toutes convaincu.

À son tour, il s'est jeté à l'eau en proposant un néologisme étonnant ... Qu'en dites-vous ?
Xavier Delamarre est un linguiste français, spécialiste des questions de linguistique indo-européenne et gauloise.

Son dernier ouvrage, « Noms de lieux celtiques de l'Europe ancienne (-500/+500) » est paru en avril 2012, aux Éditions Errance.

Vous trouverez ici sa bibliographie complète.
Le 20 mars dernier, Xavier Delamarre était l'invité du Salon Noir sur France Culture.

L'émission de Vincent Charpentier intitulée « Que doit le français à la langue gauloise ? » est réécoutable en ligne sur le site Internet de France Culture.

 

Le linguiste Xavier Delamarre traduit "Bigdata"


Le linguiste Xavier Delamarre traduit "Bigdata" par EspacePublic

Possibilité de noter cette vidéo et d'y apporter un commentaire,

en allant sur : http://dai.ly/xyuxjt

 

 

***************************

 

 

Étienne Guyon est un ancien élève de l’École normale supérieure dont il a été le Directeur de 1990 à 2000.

Il fut aussi Directeur du Palais de la Découverte et garde un intérêt constant pour les actions de culture scientifique

à travers l’écriture d’ouvrages de science pour grand public en français et la création d’expositions interactives.
Il est actuellement chercheur au laboratoire d’hydrodynamique et mécanique physique de l’ESPCI ( Paris).
Enfin il est, depuis l’an 2000, membre de la commission générale de terminologie qui dépend de la DGLF.

 

Étienne Guyon et la commission de terminologie  


Étienne Guyon et la commission de terminologie
par EspacePublic

Possibilité de noter cette vidéo et d'y apporter un commentaire,

en allant sur : http://dai.ly/x1dcw5f

 

 

***************************

 

 

Claude Hagège donne sa vision des anglicismes.

 

Claude Hagège et les anglicismes  


Claude Hagège et les anglicismes par EspacePublic

Possibilité de noter cette vidéo et d'y apporter un commentaire,

en allant sur : http://dai.ly/xrnxue

 

 

***************************

 

 

Espace Public a reçu George-Ray JABALOT, qui nous parle du lien étroit qu’entretiennent sport et langue française.
M. Jabalot a d’abord enseigné la sémiologie du langage de l’entreprise (1977-1969 :

Centre d’études littéraires et scientifiques appliquées de la Sorbonne,

Mental research institute de Palo Alto, Bell Laboratories), avant de devenir président de la Fédération française du sport adapté (1996-2005).
Il est aujourd’hui, et depuis 2006, Président de la Commission spécialisée de terminologie et de néologie des sports.

 

Sport et Langue Française


Sport et Langue Française par EspacePublic

Possibilité de noter cette vidéo et d'y apporter un commentaire,

en allant sur : http://dai.ly/x17g8dd

 

 

***************************

 

 

Bruno Duvic, journaliste à France Inter : pour lui contribuer à la langue française, c'est faire œuvre de journalisme.

 

Bruno Duvic : le journalisme et la langue française


Bruno Duvic : le journalisme et la langue... par EspacePublic

Possibilité de noter cette vidéo et d'y apporter un commentaire,

en allant sur : http://dai.ly/xxmj6c

 

 

***************************

 

 

Jean-Pierre de Beaumarchais, membre de la Commission Générale de Terminologie et de Néologie,

nous présente une vision originale du travail sur la langue française et le compare à une politique d'immigration !

 

Et si les mots étaient des immigrés ?


Et si les mots étaient des immigrés ? par EspacePublic

Possibilité de noter cette vidéo et d'y apporter un commentaire,

en allant sur : http://dai.ly/x188pp2

 

 

***************************

 

 

À l'occasion du festival de Cannes, la délégation générale à la langue française

et aux langues de France publie un dépliant intitulé « Étoiles et toiles... », consacré au vocabulaire du cinéma.

 

« Vous pouvez le dire en français » ... À Cannes !


« Vous pouvez le dire en français » ... À Cannes ! par EspacePublic

Possibilité de noter cette vidéo et d'y apporter un commentaire,

en allant sur : http://dai.ly/x1uub3u

 

 

***************************

 

 

La semaine dernière, la Commission de Terminologie et de Néologie a fait publier au Journal Officiel une décision qui indique

que la « Social TV » doit se faire appeler « Télévision Participative ». Explications avec Jean-Sébastien Dupuit

 

Ne dites plus Social TV, dites Télévision Participative !


Ne dites plus Social TV, dites Télévision... par EspacePublic

Possibilité de noter cette vidéo et d'y apporter un commentaire,

en allant sur : http://dai.ly/x1vrmuv

 

 

 

 

Haut de page