"I Loches You": le slogan qui fâche dans l'Indre-et-Loire
TOURS, le vendredi 31 janvier 2014 (AFP)
Le slogan "I Loches You" de la petite ville touristique d'Indre-et-Loire s'est attiré les foudres de l'association de défense de la langue française (DLF) qui exige sa traduction.
« La loi Toubon de 1997 impose une traduction française aux expressions anglaises », a fait valoir vendredi, Christian Massé, président de la délégation Touraine de DLF.
« Comment traduire cette expression ? "Loches, je t'aime" ? Ça sonne mal. Là, le jeu de mots frappe les esprits », se défend Jean-Jacques Descamps, maire et ancien secrétaire d'État au tourisme.
Le slogan publicitaire de Loches -- dérivé de l'historique "I Love NY" -- a été imaginé par une agence de communication pour « attirer les touristes étrangers, en particulier les Anglo-saxons », explique le maire.
« L'objectif de cette campagne de communication est de défendre des emplois liés à l'économie touristique, des emplois non délocalisables. Je défends donc bien les intérêts de la France », argumente encore M. Descamps.
Mais Christian Massé reste inflexible : « c'est comme pour "burn out", ou l'émission télévisée "The Voice", beaucoup de gens ne comprennent pas. Pourquoi ne pas employer le français : effondrement, la voix ? ».
Le recours gracieux déposé par l'association de défense de la langue française auprès des trois collectivités qui ont financé la campagne de communication -- département, intercommunalité de Loches et commune -- est examiné par le service juridique du département d'Indre-et-Loire. En cas de refus de modifier le slogan, DLF menace de porter l'affaire devant le tribunal.
© 2014 AFP
Source : tv5.org, le vendredi 31 janvier 2014
***************************