Connexion    



Écrire à l'Autorité de régulation de la communication audiovisuelle (Arcom), 3e trimestre 2023

Il y a trop d'anglicismes à la télévision. Pourtant, la charte de France Télévisions stipule en son article 39 :

« Le personnel intervenant à l'antenne est tenu à un usage correct de la langue française, conformément aux dispositions de la loi no 94-665 du 4 août 1994. Il s'abstient, à ce titre, d'utiliser des termes étrangers lorsqu'il possède un équivalent en français. »

Protestons contre l'anglicisation ! Pour cela, écrivons régulièrement à  l'Autorité de régulation de la communication audiovisuelle et numérique (Arcom)), dès que nous surprenons un journaliste, un présentateur, un animateur d'émission, etc. en flagrant délit d'anglomanie.

1-  Pour protester, utilisez le formulaire de l'Arcom, ex-CSA :

https://www.csa.fr/Mes-services/Alerter-le-CSA-sur-un-programme/formulaire#/

2 - Après avoir écrit à l'Arcom, envoyez une copie de votre protestation à la chaîne concernée.

- pour France 2, utilisez le formulaire suivant : http://www.francetvinfo.fr/nous-contacter/mediateur-info? - https://www.francetelevisions.fr/et-vous/aide-et-contact/la-mediation-des-programmes-de-france-televisions-2287​ (ou
https://www.facebook.com/M%C3%A9diateur-des-programmes-France)- ​tél. : 0890 71 02 02 (0,15€/min) et Merci de protester contre l'anglomanie de France TWO, auprès du Président du CSA : Roch-Olivier.Maistre@csa.fr.

- pour France 3 :​ http://www.francetvinfo.fr/nous-contacter/votre-tele-et-vous/ - ​tél. : 0 890 71 03 03 (0,15€/min)

- pour France 4 :​ http://www.france2.fr/contact/form1_opinionsemiss.php?chaine=france4 - ​tél. : 0 890 71 04 04 (0,15€/min)

- pour France 5 :​ http://mediateur.francetv.fr/emissions/le-mediateur-des-programmes/contact/envoyer-un-message_155204 - tél. : ​0 890 71 05 05 (0,15€/min)

- pour France  Ô :​ https://www.france.tv/services/aide-contact.html

- pour Arte : https://www.arte.tv/question/?lang=fr

- pour M6 : http://www.m6.fr/m6-et-vous/contact-service-telespectateurs.html

- pour TF1 : https://tf1-et-vous-contact.tf1.fr/

- pour Radio France : http://mediateur.radiofrance.fr/mediateur/

- etc.

3 - Après avoir écrit au CSA et à la chaîne concernée, envoyez une copie de votre protestation au journaliste ciblée.

S'il travaille pour le groupe France Télévisions (France 2, France 3, etc.), pour trouver son adresse électronique, c'est facile, elle se bâtit sur cette structure : prénom point nom @francetv.fr. On peut ainsi écrire à Laurent Ruquier (laurent.ruquier@francetv.fr) ou à Laurent Delahousse (laurent.delahousse@francetv.fr), etc.

        Il y a également d'autres structures utiles à connaître :

        Radio France : prénom point nom @radiofrance.com

        TF1 : initiale du prénom nom @tf1.fr

        Le Monde : nom @lemonde.fr

        Le Figaro : initiale du prénom nom @lefigaro.fr

        Libération : initiale du prénom point nom @liberation.fr

        Les Échos : initiale du prénom nom @lesechos.fr

        Etc.

4 - Ces trois phases terminées, envoyez une copie de votre protestation au président du CSA, M. Roch-Olivier Maistre : Roch-Olivier.Maistre@csa.fr, et au Président de la République - http://www.elysee.fr/ecrire-au-president-de-la-republique/

 

 5 - Enfin, pour parfaire votre travail de dépollution linguistique, adressez-nous la copie de votre protestation pour que nous puissions la mettre, ici, dans cette page, à la vue de tous, et qu'ainsi chacun puisse se faire le relai de celle-ci, étant entendu que plus nombreux nous serons à protester sur un sujet donné, plus nous aurons des chances de faire reculer l'anglicisation.

 

Sur France TWO, pas de « LIBERTÉ » pour Mortaza !

Madame, Monsieur,

La journaliste Anne-Sophie Lapix, dans le journal télévisé de 20 heures de France 2, le lundi 3 juillet 2023, nous a présenté le mot-clic « FreeMortaza », rappelant ainsi que le journaliste franco-afghan Behboudi Mortaza était toujours détenu en Afghanistan  par les talibans.

Bien évidemment, anglomanie oblige, Anne-Sophie Lapix nous parla de « hashtag » et non en français de « mot-dièse » ou de « mot-clic », et bien évidemment encore, le mot-clic en question était pourvu du mot anglais « free » et non d’un mot français comme par exemple « liberté pour », comme si le mot « liberté » ne pouvait pas être compris à l’international  !

Bref, nous avons là une énième preuve que nos journalistes pensent anglais avant de penser français, et cela joue forcément sur leur objectivité, car, comme on peut le constater à travers leurs reportages, ils sont majoritairement pro-Américains, pro-Otan, pro-Zelensky, la marionnette de Washington, pro-UE atlantiste, pro-anglais, etc.

Cela dit, que comptez-vous faire pour les libérer de leur américano-anglolâtrie ?

Note : ce n'est pourtant pas difficile de faire un mot-clic en français :

Libérez, free, libertad Mortaza - Liberté pour Mortaza

 

Antoine de Maximy, angliciseur sur France 5 ?

Madame, Monsieur,

Dans le film « J’irai mourir dans les Carpates », un film diffusé sur France 5, le mercredi 5 juillet 2023, j’ai remarqué qu’Antoine de Maximy, l’acteur principal de ce film, mais également par ailleurs, animateur de télévision, réalisateur et journaliste, j’ai remarqué qu’il avait tendance à parler directement en anglais lorsqu’il abordait un étranger.

Pourquoi interpeler directement un étranger en anglais dans les Carpates, région non anglophone, alors que, qui plus est, comme on l’a vu dans une séquence au début du film, la personne apostrophée peut comprendre notre langue et peut, ce faisant, s’exprimer en français ?

Pourquoi à l'étranger - et c’est une maladie de beaucoup de Français, hélas -, Antoine de Maximy fait passer l'anglais avant notre langue ?

Cela dit, pourriez-vous rappeler à ce monsieur que, travaillant pour la télévision de service public, il a parmi ses obligations, celle de veiller à la promotion et à la défense de la langue française, et que ce n’est pas remplir cette mission que de parler systématiquement en anglais à tous les étrangers de la terre ?

 

Quand c'est France TWO qui crée l'usage !

À la fin du JT de 20h de France 2, le samedi 8 juillet 2023, dans un reportage sur la recherche du corps parfait pour l’été, il a été question de l’expression anglaise « Summer body ».

Ce reportage, dont le titre à l’écran contenait l’expression anglaise, était présenté par la journaliste, Sarah Bernuchon, qui ne s’est pas gênée d’employer plusieurs fois le « Summer body » anglais dans ses commentaires.

On nous dit que c'est l'usage qui fait la langue, mais qui crée l'usage, pourrait-on se demander.

Est-ce ceux qui tiennent les grands moyens de diffusion ou le bon peuple qui subit l'usage que les grands moyens de diffusion lui dictent ?

Force est de constater que dans ce reportage, des journalistes du JT de 20h de France 2 ont imposé à des millions de téléspectateurs l'expression anglaise « Summer body ».

Dans ces conditions, est-ce le bon peuple qui crée l'usage ou des journalistes anglicisés qui n'ont rien à faire de la langue du peuple ?

Merci de votre attention.

 

Italienne et Française en anglais sur France 3 !

Madame, Monsieur,

Dimanche 9 juillet 2023, aux actualités du 19/20 de France 3, dans le dernier reportage consacré aux funambules de l’extrême, j’ai remarqué que la journaliste Géraldine Dreyer qui questionnait une funambule italienne, le faisait en anglais.

Pardonnez-moi, mais je trouve que ce n’est pas normal de parler en anglais à une Italienne, car ce n’est pas normal de réduire les langues étrangères qu'au seul anglais, et, cela d’autant plus que l’interprétariat existe et qu’il n’est pas fait pour les chiens !

Nous vivons tout de même une drôle d’époque où tout le monde défend la diversité, mais l'anglais qui tue la diversité des langues, ça n'a l'air de gêner personne !

Pourriez-vous sonner le tocsin avant que nous ayons tous nos langues arrachées ?

 

Le français SE MEURT sur Arte !

Le jeudi 13 juillet 2023, j'ai constaté qu'Arte allait diffuser jusqu’ai 21 août, une série intitulée : SUMMER OF BROTHERS AND SISTERS !

Voilà donc, une fois encore, qu'un thème produit et réalisé par Arte, est affublé d'une dénomination en anglais. 

Force est de constater cependant que ce SUMMER OF BROTHERS AND SISTERS vient après une longue série de "Summers" : Summer of Love, en 2007 ; Summer of Seventies, en 2008 ; Summer of Eighties, en 2009 ; Summer of Sixties, en 2010 ; Summer of Girls, en 2011 ; Summer of Rebels, en  2012 ; Summer of Soul, en  2013 ; Summer of Nineties, en 2014 ; Summer of Peace, en 2015 ; Summer of Scandals, en 2016 . Summer of Fish’n Chips, en 2017 ; Summer of Lovers, en 2018 ;  Summer of Freedon, en 2019  ; Summer of Dreams, en 2020 ; Summer of Voices, en 2021, Summer of Passion, en 2022.

Mais pourquoi avoir créé une chaîne publique franco-allemande si c’est pour promouvoir la langue des Américains, au détriment des langues allemande et française ?

 

Paul-Luc Monnier de France TWO, l'exemple d'un journaliste colonisé mental !

Madame, Monsieur,

Le mardi 18 juillet 2023, au journal télévisé de 20h de France 2, pour les besoins d’un reportage, le journaliste Paul-Luc Monnier s’est mis en immersion dans la peau d’un agent de bord de la compagnie aérienne Transavia.

S’agissant d’un vol Paris-Berlin, j’ai trouvé choquant que ce journaliste dise qu’« Il faut un bon niveau d’anglais » comme s’il était normal de parler en anglais à des Allemands et comme si un agent de bord devait conjuguer les langues étrangères qu’au seul anglais.

Fort de cette remarque, pourriez-vous informer ce journaliste que l’on parle allemand en Allemagne et non l’anglais et que la moindre des politesses serait de leur parler dans leur langue à défaut qu’ils connaissent la nôtre ?

Paul-Luc Monnier, journaliste

Par la même occasion, pourriez-vous faire le nécessaire auprès de la direction de France Télévisions pour que les journalistes chargés de missions sur le terrain qu’elle embauche, maîtrisent au moins deux langues étrangères ?

 

Anaïs Hanquet ou la promotion de l'anglais sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Dans un reportage sur Prague diffusé le samedi 22 juillet 2023 aux actualités de 20h de France 2, la journaliste, Anaïs Hanquet, interrogea en anglais Filip Ardon, un habitant de ville ville.

Pourquoi cette journaliste s’est-elle faite ainsi le promoteur de l'anglais en parlant en anglais à ce Pragois, alors qu'il n'est pas anglophone natif, que son pays, qui plus est, est membre de l'OIF, l'Organisation Internationale de la Francophonie, et que les traducteurs-interprètes, ce n'est pas fait pour les chiens ?

Qui va dire à Anaïs Hanquet, et aux journalistes en général, que l'anglais est pour les langues ce que le frelon asiatique est pour les abeilles : une mort en sursis ?

 

Journalistes de France TWO, agents de l'anglicisation à l'étranger !

Madame, Monsieur,

La Grèce est membre de l'Organisation Internationale de la Francophonie (OIF), mais des journalistes du JT du 20h de France 2 ont tendance, comme cela a été le cas mercredi 26 juillet 2023 avec les journalistes Lionel Feuerstein, Raphaële Schapira et Laura Tositti dans un reportage sur des incendies en Grèce, à parler à des Grecs en anglais.

Pourquoi ?

Ont-ils eu la flemme de chercher un  francophone, de prendre à leur service un traducteur-interprète ?

Serait-il plus facile pour eux, ou plus à la mode, de parler du changement climatique que du changement linguistique, un changement qui est pourtant en train de s'opérer autour de nous avec la mise en place de l'anglais partout ?

Cela dit, merci de bien vouloir rappeler à ces journalistes qu’ils travaillent pour France Télévisions, donc pour la langue française, et non pour le British Council, pour le Wall Street English ou pour tout autre organisme anglophone chargé de répandre l’anglais à travers le monde.

 

Les 9e Jeux de la Francophonie occultés du JT de France TWO !

Madame, Monsieur,

Le vendredi 28 juillet 2023 était l'ouverture des 9e Jeux de la Francophonie à Kinshasa en RDC, la République Démocratique du Congo, et cet évènement francophone a été totalement occulté des informations du 20h de France 2 !

Par contre, anglomanie oblige, nous avons eu droit à un reportage en Afrique anglophone, en Afrique du Sud, plus précisément, où de riches Américains nous expliquaient en anglais leur joie de participer à la "sardine run" !

Où est, dans cette façon de donner l’information, le respect du cahier des charges de France Télévisions tiré du décret n° 2009-796 du 23 juin 2009 qui dit dans son préambule, entre autre élément, que la télévision de service public a vocation à constituer la référence en matière de promotion de la langue française ?

Est-ce qu’occulter un évènement francophone majeur au profit d’un reportage qui se passe en Afrique anglophone, c’est participer à la promotion de la langue française ?

 

Le manque de respect, sur France TWO, aussi !

Madame, Monsieur,

Dans le journal télévisé de 20 h de France 2, le lundi 31 juillet 2023, j’ai remarqué que dans un reportage sur le camping, il a été question de « business en or », cette expression en franglais est même apparue écrite sur nos écrans.

Je suppose que de dire « une affaire en or » au lieu du franglais « un business en or », c'eût été trop demander !

Serait-ce parce qu’aujourd'hui, on ne respecte plus rien, les professeurs, les infirmiers, la police, etc. que les journalistes du JT de 20h de France 2 se croient autorisés à ne pas respecter notre langue ?

 

Un deux poids, deux mesures, par Jean-Baptiste Marteau, journaliste à France TWO !

Madame, Monsieur,

Annonçant le décès de l’Académicienne Hélène Carrère d’Encausse au JT de 20h de France 2, le samedi 5 août 2023, le journaliste-présentateur du journal, Jean-Baptiste Marteau, nous dit qu’« elle a défendu jusqu’au bout une vision conservatrice de la langue française (sic) ».

Pourriez-vous alors  poser cette question à ce journaliste : « Est-ce que lutter contre la pollution* des mers est une vision conservatrice de la protection de l'espace marin ? ».

Cela dit, y aurait-il un deux poids, deux mesures selon ce que l’on veut conserver : s’il s’agit de la nature, de l’air et des mers, on est traité de gentil écolo ou, s’il s’agit de la langue française, de sale et vilain réactionnaire !

* Mme Carrère d'Encausse luttait, entre autres combats, contre la pollution de notre langue par les anglicismes.

 

Langue française et francophonie, on s'en fout sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Le dimanche 6 août 2023, aux actualités de 20h de France 2, il y a eu un reportage sur la disparition mystérieuse de Tiphaine Véron, une touriste française qui visitait le Japon.

Pourquoi la journaliste Laurence Nahon qui a commenté ce reportage, a-t-elle employé par deux fois l'expression anglaise « cold case », alors que pour la gendarmerie nationale cette expression non conforme à la loi Toubon a été remplacée par l’acronyme DIANE au printemps 2021, acronyme signifiant « DIvision des Affaires Non Elucidées » ?

Affaires classées, Gendarmerie, DIANE pour DIvision des Affaires Non Elucidées

Ne serait-il pas alors normal que cette journaliste nous parle de la « DIvision des Affaires Non Elucidées » de la gendarmerie nationale ou d’affaires non élucidée et non de « cold case » en anglais ?

Cette journaliste se foutrait-elle de la défense de notre langue et de la loi Toubon, tout comme la Rédaction des JT s'est foutue des 9e Jeux de la Francophonie à Kinshasa qu'elle a soigneusement occultés des JT du 20h !

 

On n'est pas PRESSé de défendre le français sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Aux actualités de 20h de France 2, le vendredi 11 août 2023, pour un reportage en Ukraine, la journaliste Anaïs Hanquet est apparue avec un gilet pare-balles de protection marqué en anglais « PRESS » sans « E » final et non en français « PRESSE » avec un « E » final, comme on serait en droit de l’attendre d’une journaliste française. 

Est-ce parce que la plupart des journalistes du JT de 20h de France 2 sont pro-américains, pro-UE-atlantistes, pro-Otan, pro-anglais, qu'ils ne rechignent pas à s'exhiber avec le mot PRESS écrit à l'anglaise, sans le « E » final ?

Ne serait-il pas à craindre alors que derrière ce mot qu'ils se laissent imposer, le discours ne leur soit imposé AUSSI !

 

Sur France TWO, selon le journaliste ta langue sera respectée ou pas !

Madame, Monsieur,

Pour nous présenter un reportage sur la compagnie aérienne espagnole Volotea, le dimanche 13 août 2023 au JT de 20h de France 2, le journaliste Jean-Baptiste Marteau, a employé l’expression anglaise « low cost » au lieu et en place de l’expression  française « à bas coût ».

Par contre, dans le reportage qui suivit, et à ma grande satisfaction, le journaliste Jean-Luc Monnier employa dans ses commentaires l’expression française « à bas coût » sans jamais avoir recours à celle en anglais.

Fort de ces constatations, pourriez-vous féliciter M. Jean-Luc Monnier d'avoir évité d'utiliser l'anglicisme « low cost » dans ses commentaires et pourriez-vous dire par la même occasion à Jean-Baptiste Marteau qu’il prenne exemple sur son collègue qui, pour le coup, a été plus respectueux de notre langue que lui ?

Je vous en remercie par avance.

 

Sur France TWO, la langue des publicitaires plutôt que la belle langue française !

Madame, Monsieur,

Le vendredi 18 août 2023, aux actualités de 20h de France 2, au sujet d’un reportage titré « "Bubble tea", le thé qui place ses billes » Thomas Sotto, le journaliste qui présentait le JT ce jour-là, nous dit : « "Bubble tea", elle a un nom rigolo cette boisson ! (sic) ».

Permettez que je dise, et je ne suis pas le seul, que je ne trouve pas ce nom rigolo, car il fait partie d’un énième  vocable anglais qui vient polluer notre langue.

Pourtant, ce nom anglais pourrait être traduit par « thé aux perles » ou « thé à bulles », mais voilà, c'est comme pour les 9e Jeux de la Francophonie qui se sont passés cet été à Kinshasa en RDC, tout ce qui peut servir notre langue, ne semble pas intéresser les journalistes du JT.

Pourquoi Thomas Sotto, comme bien d’autres journalistes, préfère-t-il promouvoir les anglicismes des industriels et des publicitaires, plutôt que la belle langue française ?

 

Sur France TWO, traduction et équivalents français seraient-ils jetés aux oubliettes !

Madame, Monsieur,

Le mardi 22 août 2023, au JT de 20h de France 2, pour un reportage sur des femmes aux États-Unis qui prennent des vacances sans leurs enfants ni leur mari, j’ai constaté que les journalistes Karine Basté et Camille Guttin ont employé le mot anglais en vogue là-bas dans certains milieux : « mumcation », un mot valise créé à partir des mots « mum » (« maman », en français) et « vacation » (« vacances »).

Une fois encore, cela m’amène à dire que trop de journalistes ne font aucun effort pour éviter d’employer les mots anglais qui s’invitent de plus en plus nombreux dans notre langue.

Pourquoi ne cherchent-ils pas à les traduire plutôt que de les employer tels quels, comme si leur mission première était désormais de nous apprendre l’anglais ?

De plus, pour annoncer le reportage, la journaliste Karine Basté a même employé le mot « tour-opérateur », alors que le mot français « voyagiste » est largement connu du public.

Ainsi dit, que le mot anglais ait un équivalent connu comme pour « tour-opérateur » ou pas, comme pour « mumcation », ni l’équivalent ni la traduction n’ont atteint l’oreille des téléspectateurs ce soir-là.

Pourriez-vous, tout en leur rappelant leurs obligations à l’égard de la langue française, demander des comptes à ces deux journalistes propagandistes de l’anglais ?

 

Pas d'information sur le changement linguistique sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Aux actualités de 20h de France 2, le vendredi 25 août 2023, les journalistes Thomas Sotto et Liane Courté nous ont parlé d’un nouveau texte réglementaire de l’Union européenne : le « Digital Services Act », et ces journalistes nous ont présenté cela comme s'il était normal et acquis que l'Union européenne nous parle ainsi en anglais !

Comment se fait-il que les journalistes d’ordinaire si prompts à parler du changement climatique, de la protection de la diversité, du harcèlement et des dictatures en tout genre, ne nous informent jamais sur le changement linguistique qui est en train de s’opérer en faveur de l’anglais, de la protection de la diversité linguistique face à la politique du tout-anglais de la France et de l’UE, du harcèlement linguistique dû à l’omniprésence de l’anglais dans notre environnement francophone, de la dictature linguistique par l’anglais, cette langue qui nous est imposée chaque jour davantage ?

Qui paient les journalistes pour qu’ils soient si peu curieux sur ces sujets ?

 

Arte : tous les moyens sont bons pour nous piquer à l'anglais !

Madame, Monsieur,

À la rubrique « ENTENDU », de l’émission « 28 Minutes » d’Arte, l’émission diffusée le lundi 28 août 2023, il a été question pour le journaliste Thibaud Nolte, de nous donner la signification du mot anglais « mugshot » tout le long de la rubrique.

Mais pourquoi, me suis-je demandé, faire une rubrique sur un mot anglais, alors que l’on pouvait parler directement en français par la traduction de ce mot qui est « photo d’identité judiciaire » ?

De plus, pourquoi Thibaud Nolte a-t-il prononcé à l'anglaise les lettres NYPD (ène-ouaïl-pi-di) ?

Bref, je voudrais savoir si ce monsieur est réellement journaliste ou s’il n’est pas plutôt professeur d’anglais, un professeur d’anglais travaillant en sous-marin pour le British Council afin de participer, comme bien d’autres en France et dans l’UE, à l’anglicisation générale de la population ?

Merci de bien vouloir me renseigner.

 

Encore un nouveau mot anglais sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Est-ce parce que polluer notre langue de mots anglais serait plus à la mode et mieux vu que de la défendre que le journaliste Viktor Frédéric, dans un reportage qu’il a commenté au JT de 20h de France 2 le jeudi 31 août 2023, a employé le mot anglais « shrinkflation » en lieu et place du  mot français « RÉDUFLATION » ?

Plus généralement parlant, y a-t-il quelqu’un, à France Télévisions, qui veille sur notre langue pour empêcher que ce genre d’individu puisse agir ainsi en toute impunité ?

 

Laurent Delahousse , l'anglomane n° 1 de France TWO, en action !

Madame, Monsieur,

Au début du journal de 20h de France 2, le samedi 2 septembre 2023, le journaliste Laurent Delahousse pour nous présenter un reportage sur le commerce de la rumeur a dit que « 20 % des vidéos et des messages d'information  diffusés sur Tik Tok seraient des FAKE NEWS ! ».

Force a donc été de constater qu’une nouvelle fois ce journaliste n’a pu s’empêcher de sauter sur un anglicisme, ici « fake news », un anglicisme qui, comme dans la plupart des cas, pouvait être évité, puisqu’il trouve sa traduction en français dans le mot « infox ».

Cela dit, pourquoi Laurent Delahousse ne s’informe-t-il pas des nouveaux mots français qui viennent enrichir notre langue ?

De plus, comment ces nouveaux mots peuvent-ils s’imposer face à l’anglais si les employés du service public, sensés être une référence dans l'usage de la langue française, leur tournent le dos ?

Merci de transmettre ma remarque à Laurent Delahousse et aux personnes, s’il y en a, chargées du respect de la langue française sur les antennes de France Télévisions.

 

Les écoles de journalisme sont-elle devenues des « school of journalism » ?

Madame, Monsieur,

Sur Arte, dans l’émission 28 Minutes du jeudi 7 septembre 2023, à la rubrique qu’elle commentait, la journaliste Marie Bonnisseau nous a parlé de « pipi-gate », une expression franglaise, une de plus !

Ainsi constaté, pourquoi les journalistes, à l'image de Marie Bonnisseau, au lieu de répéter les mots anglais dont nous sommes bombardés quotidiennement, ne font-ils pas l'effort de faire vivre notre langue en se creusant les méninges pour leur trouver un équivalent en français ?

Serait-ce parce que les écoles de journalisme apprennent plus l'amour de l'anglais à leurs élèves que le respect de la langue française ?

 

L'information à moitié, quand ça dérange, par Julien Pain de France Info !

Madame, Monsieur,

Sur FranceInfo, canal 27, le samedi 9 septembre 2023 à 11h, j’ai constaté que le titre de l'émission anciennement appelée « Vrai ou Fake » était devenu « Vrai ou Faux ».

J’ai été pleinement satisfait que le mot anglais « FAKE », pour l’honneur de notre langue, ait enfin disparu du titre de l’émission.

Cependant, le journaliste Julien Pain qui présente et anime cette émission n'a pas donné les raisons de ce changement. Pourquoi, lui qui est d’ordinaire si prompt à expliquer le comment du pourquoi de l’information ?

Julien Pain l'information à moitié, quand ça dérange, FranceInfo, Canal 27, Vrai ou Faux

Serait-ce parce qu’il n’a pas voulu avouer que le titre franglais « Vrai ou Fake » qu'il a employé pendant plus de 2 ans, était illégal au regard de l'art.14 de la loi Toubon, et qu’il a fallu que ce soit une simple association de défense de la langue française, l’Afrav, qui dénonce cela, alors que lui et son équipe qui se prétendent spécialistes  en vérification des faits, n’ont rien eu à redire, durant tout ce temps, sur l’illégalité du titre de leur émission ?

 

France 3, bientôt France THREE !

Madame, Monsieur,

Aux actualités régionales du 19/20 de France 3 Languedoc-Roussillon, le lundi 11 septembre 2023, j’ai constaté, dans un reportage sur des touristes japonais en visite à Carcassonne, que le journaliste Éric Henry qui commentait ce reportage, a interrogé deux de ces touristes en anglais.

Pour éviter de parler anglais à des non-anglophones natifs, comme le sont les Japonais, et donc pour éviter de faire de la publicité de cette langue hégémonique et impérialiste, pourquoi Éric Henry n’a-t-il pas pris un interprète ?

De plus, j’ai noté que dans le reportage, Mme Mireil Brunet, directrice de l’office de tourisme de Carcassonne, a dit  : « Les Japonais parlent très mal anglais, et nous, on ne parle pas japonais (sic) » !

Voilà donc une dame qui se plaint que les Japonais parlent mal anglais, mais qui n'en a rien à faire qu'ils ne parlent pas notre langue, comme si le français n'était plus une langue internationale, mais seulement un dialecte parlé par des demeurés sans culture et sans intérêt.

Mais comment la direction de la rédaction du 19/20 peut-elle permettre la diffusion de telles paroles, des paroles contraires aux intérêts de notre langue et de la diversité des langues en général ?

Cela dit, pourriez-vous rappeler à tous les journalistes et à ceux, qui plus est, travaillant pour le service public de la télévision française, que c’est la langue française qu’il faut promouvoir et non l’anglais qui est en train de l’éliminer ?

 

Le silence des journalistes de France TWO quand gagne notre langue !

Madame, Monsieur,

Au journal télévisé de 20h de France 2, le vendredi 15 septembre 2023, j’ai eu le plaisir de constater que le titre franglais « Vrai ou Fake » avait cédé la place à « Vrai ou Faux », un titre respectueux de notre langue.

Mais pourquoi, me suis-je dit,  ne pas nous avoir informés de la raison de ce changement ?

En effet, pourquoi les journalistes David Delahousse, Anne-Sophie Lapix, Thomas Sotto, Julian Bugier, Marie-Sophie Lacarrau, Julien Pain, Lisa Beaujour, Pauline Ringenbach, etc. qui n’ont pas hésité à employer sans sourciller le titre franglais « Vrai ou Fake » dès 2020, année de son apparition à l’antenne, pourquoi sont-ils restés muets sur ce changement ?

Serait-ce à penser qu’ils sont blessés dans leur anglomanie, et que, par conséquent, une victoire de notre langue sur l'anglais ne les réjouit pas ?

 

Discrimination linguistique sur France Inter !

Madame, Monsieur,

Sur France Inter, le mercredi 20 septembre 2023 à 10h05, a eu lieu l’émission « Grand bien vous fasse », une émission produite et présentée par Ali Rebeihi, et qui avait pour sujet « Comment améliorer son anglais ? ».

Tiens, me suis-je dit, encore une émission sur l'anglais UNIQUEMENT, donc DISCRIMINATOIRE par rapport aux autres langues étrangères !

Moi, en plus du français ma langue maternelle, je parle couramment l’espagnol et l’italien, mais je n’ai jamais vu d’émissions vanter ces langues comme l’est l’anglais aujourd’hui.

Serait-ce à penser que ces langues sont inférieures par rapport à l’anglais ? Que les Anglophones sont des êtres supérieurs et que les autres qui ne parlent pas anglais sont des gueux, des sans dents, des êtres sans importance, inférieurs ?

Cela dit, pourquoi une radio du Service public qui doit veiller à la promotion et à la défense de la langue française, selon son cahier des charges, participe-t-elle à la discrimination linguistique en faisant la propagande de l'anglais, la langue qui, de plus, comme le dollar, signe l'impérialisme et de l'hégémonisme des Anglo-américains sur le monde ?

 

Moitié d'nformation sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Dans un reportage sur le retrait de l’armée française du Niger, aux actualités de 20h de France 2, le lundi 25 septembre 2023, le journaliste Marc de Chalvron n’a parlé que de l’armée française, oubliant de nous informer sur le devenir de l’armée des États-Unis d’Amérique également présente sur le sol nigérien.

Cette omission serait-elle volontaire pour ne pas parler de nos « amis » étatsuniens trop contents de pouvoir nous remplacer en Afrique francophone, espérant, comme au Rwanda, y imposer l'anglais à la place du français, et signer ainsi la fin de la Francophonie ?

Je pose cette question, car, connaissant le manque d’intérêt de la plupart des journalistes du JT de 20h pour la Francophonie, cela ne m’étonnerait guère que M. De Chalvron ait caché cette réalité aux téléspectateurs afin qu’ils continuent de croire que ces gens-là sont vraiment nos amis, des amis qui n'auraient rien à voir, bien sûr, avec la mort de notre langue à l'international.

 

Encore un journaliste angliciseur sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Pour le journal télévisé de 20 h de France 2, le mercredi 27 septembre 2023, le journaliste Thibaud de Barbeyrac, envoyé spécial en Norvège, pour un reportage sur le saumon norvégien, a interrogé quatre Norvégiens en anglais.

Cela m’a choqué, car parler anglais à des non-anglophones natifs, cela contribue, qu’on le veuille ou non, à propager cette langue impérialiste et hégémonique dans un pays non anglophone !

Par ailleurs, je constate que si les journalistes en général aiment parler du danger du changement climatique, ils donnent l’impression, pour la plupart d’entre eux, de se moquer clairement du changement linguistique en cours, et y contribuent même, à l'image de Thibaud de Barbeyrac dans le reportage en Norvège dont je viens de parler.

Question : Y-a-il vraiment personne à France Télévisions pour rappeler à ces journalistes que s’exhiber en anglais dans un pays non anglophone, c’est faire la promotion de cette langue au détriment de la langue locale et de la nôtre, qui plus est, cela en contradiction avec leurs obligations définies dans le cahier des Charges de France Télévisions (article 39).

 

Delahousse, l'anglomane, comme chez lui sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Indécrottable Delahousse qui, aux actualités de 20h de France 2, le samedi 30 septembre 2023, pour nous présenter un reportage sur des lunettes à 10 euros, n'a pas pu s'empêcher de dire en franglais, c’est-à-dire en français dégénéré, « lunettes low cost », au lieu de dire en français correct « lunettes à petits prix » !

Pour lutter contre l’anglomanie patente de ce journaliste, y aurait-il quelqu’un à France 2 qui puisse lui rappeler ses obligations à l’égard de la langue française, et notamment ses obligations définies à l’article 39 du Décret n° 2009-796 du 23 juin 2009 fixant le cahier des charges de France Télévisions ?

Merci d’avance.

 

 

 

 




Publié par Régis RAVAT le 13 juillet 2023

0 personne aime cet article.


Orthographe, corrections : contact.sy@aliceadsl.fr

Défendez le français, financez des procès,

nous ne recevons aucune subvention !


Inscription à l'infolettre!

S'il vous plaît, veuillez entrer votre courriel

Digital Newsletter

Pour vous desinscrire, veuillez cliquer ici ».